Bern, Burgerbibliothek, Cod. 113
Creative Commons License

Redigiert von Florian Mittenhuber, Juni 2015.

Handschriftentitel: Sammelband: Chansons des Loherains, Perceval, Chroniques, Parthenopeus de Blois, Durmart le Gaulois, etc.
Entstehungsort: Nord-Ostfrankreich, wahrscheinlich Picardie (aus sprachlichen Gründen) oder Burgund.
Entstehungszeit: Um 1270 (die Genealogie der französischen Könige f. 178r führt bis zu Louis IX, der 1270 starb; der Text des Alart de Cambrai wurde aber zwischen 1260 und 1268 geschrieben.)
Beschreibstoff: Dickes, steifes Pergament mit weicher Oberfläche (ev. Schaf); gute Qualität.
Umfang: 2 + 291 Blätter
Format: 34,5–35 x 24,5–25 cm (f. 8082: 34 x 23 cm)
Seitennummerierung: Moderne Foliierung: *1–*2 (alte Vorsatzblätter, 20. Jh.); 1–291 (wohl 19. Jh.).
Lagenstruktur: I*2 + 36 IV288 [in den Lagen 10 und 11 sind die kleineren Blätter 8082 an Fälzen eingesetzt (wahrscheinlich Korrekturvorgang); nach f. 112 fehlt eine Lage (Textverlust)] + 3 Einzelblätter291. Reklamanten jeweils auf dem letzten verso rechts unten (f. 8, 16, 24, 32, 40, 48, 56, 64, 72, 88, 96, 104, 112, 120, 128, 136, 144, 152, 160, 168, 176, 184 und 280, die übrigen sind jeweils abgeschnitten).
Zustand: 1865 neu gebunden (Vermerk auf f. Iv); 2000 nochmals restauriert (Vermerk auf f. IVr). Alte Vorsatzblätter beschädigt: von f. *2 ist die untere Hälfte abgerissen (Textverlust); sonst abgesehen von kleineren Fehlstellen am unteren Rand intakt.
Seiteneinrichtung: Dreispaltig (f. 290v ist eine vierte Spalte ergänzt worden), Schriftspiegel 26,5–27,5 x 17,5–19 (4,5–6) cm, 60 Zeilen; sorgfältig mit feinem Stift regliert, Punktierung an den Rändern teilweise sichtbar.
Schrift und Hände: Frühe Gotische Minuskel (Textualis), geschrieben von mindestens drei Haupthänden: Hand 1 schreibt f. 1ra198vc, Hand 2 f. 198vc217vc, Hand 3 f. 218ra283vc; den Schluss f. 283vc290rc und 290rcvd schreiben zwei weitere Hände, die letzte wohl aus dem 14. Jh. Rubriken und Explicit f. 283vc von anderer Hand.
Buchschmuck: Reich ausgestattet mit grossen 4- bis 15-zeiligen (ab f. 284 meist 2-zeiligen) Initialen, in der Regel 3, aber auch bis 6 pro Seite, federgezeichnet mit brauner und roter Tinte, rot und blau mit Fadenranken verziert, die Innenfelder der Buchstaben mit einfachen roten und blauen Mustern versehen. Vorschrift der Buchstaben meist noch sichtbar. Abgesetzte erste Buchstaben jeder Verszeile in Tintenfarbe; Explicit oft in Tintenfarbe über die ganze Spalte gezogen, rot (hell) nur das Explicit f. 283vc und das anschliessende Incipit zum Gralstext. Einige Kritzeleien: f. 89r Mönchskopf im Profil, f. 95v, 96r Köpfe; f. 120v Hund oder Schaf, durchgestrichen.
Spätere Ergänzungen:
Vorsatz- und Nachsatzblätter:
  • f. *1r Eintrag von jüngerer Hand: Romans sur diverses matieres.
  • f. *1v leer
  • f. *2r Buchstabe B sowie, senkrecht, Federproben und Sprüche (15./16. Jh.): Oportet pa, Si nous voulons estre amez de dieu … , etc.
  • f. *2v altes Inhaltsverzeichnis (13./14. Jh.): Ce sont li romans qui sont escrit en ce livre. Premiers li romans dez loherens dedurdemeit [sic] le galois; darunter vierzeiliger Eintrag (15./16. Jh.) in Kursive.
f. 291r Spruch eines Frauenhassers (14./15. Jh.): Nonne vides quod pauca fides est in muliere; nec hodie, nec heri nec cras crede mulieri; crede michi, si crederis ei tu decipieris (vgl. Walther, Hans: Initia carminum ac versuum medii aevi posterioris Latinorum. Göttingen 1959, hier S. 628, Nr. 12230; Werner, Jakob: Beiträge zur Kunde der lateinischen Literatur des Mittelalters. Aarau 1905, hier S. 31).
Darunter Helmskizze, Besitzeintrag von Jacquemin de Toray (s. unten Provenienz) sowie radiertes Wappen.
f. 291v leer
Auf f. 1r unten Schwarzer Rundstempel Bibliotheca Bernensis, 42 mm.
Einband: Der Einband stammt von Albert Birau in Bern, 1865 (Vermerk von Johannes Lindt auf f. Iv – Vorgängereinband verloren): Mit hellem Pergament überzogene Kartondeckel (36 x 24,5 cm), mit doppelten Blindlinien einfach verziert. Rücken mit warmem Eisen bearbeitet, in 6 Felder unterteilt: Nr. 1, 3, 5 und 6 mit Verzierungen, ebenso am oberen und unteren Rand; Feld Nr. 2 karminrot mit goldfarbenem Rückentitel Romans, im schwarzgrünen Feld Nr. 4 weitere Inhaltsangabe Parcival, St Graal, Fabliaux, etc.; unten Signaturschild Mscpt. 113. Buchblock auf 4 breite Lederbünde geheftet, rot-braun umstochene Kapitalen. Vor- und Nachsatzblätter: Je ein Doppelblatt dickes braunes Marmorpapier (19. Jh.) in den Spiegel bzw. als Umläufe auf f. Ir (vorne) und f. Vv (hinten) geklebt; je ein weiteres Doppelblatt aus dickem Papier als Vorsatz- bzw. Nachsatz (f. I, III bzw. IVV); ferner ein eingeklebtes Blatt mit ausführlicher Inhaltsangabe von 1882 (f. IIr, verso leer). – Zu den alten Vorsatzblättern f. *1*2 und 291 s. oben Spätere Ergänzungen.
Inhaltsangabe:
Sammelband: Chansons des Loherains, Perceval, Chroniques, Parthenopeus de Blois, Durmart le Gaulois, etc.
  • 1. Chansons des Loherains: Garin le Loherain, Gerbert de Metz.
    • (Teil-)Editionen:
      • Iker-Gittleman, Anne: Garin le Loherenc. 3 Bde. Paris 1996/97.
      • Taylor, Pauline: Gerbert de Metz, chanson de geste du XIIe siècle. Louvain/ Lille 1952.
      • Vallerie, Josephine Elvira: Garin le Loheren according to manuscript A, Bibliothèque de l’Arsenal 2983, with text, introduction, and linguistic study ... Ann Arbor 1947.
      • Silver, Maurice: Girbert de Mes, According to Ms. B, Text and Variants of Lines 8879–10822. Followed by a Study of the Noun Declensional System. Ph.D. Columbia University, New York 1942.
      • Stengel, Edmund: Fromondins als Klosterbruder. Episode aus der Chanson von Gerbert de Mez nach 11 Hss., in: Beiträge zur romanischen und englischen Philologie. Festgabe Wendelin Foerster ... Halle 1902, hier S. 71–85.
      • Stengel, Edmund: Die Befreiung Narbonnes durch Gerbert de Mès. Episode aus dem Schlussteil der Chanson de Gerbert de Mès, in: Zeitschrift für französische Sprache und Litteratur 23 (1901), S. 271–301.
      • Stengel, Edmund: Textprobe einer neuen Ausgabe der Chanson des Loherains, in: Zeitschrift für französische Sprache und Litteratur 13 (1891), S. 187–203.
      • Stengel, Edmund: Anfang der Chanson de Girbert de Metz. Schluss des Theiles des Geste des Lohérains, welcher in vier Handschriften Jean de Flagy zugeschrieben wird, in: Romanische Studien 1.4 (1873), S. 441–552.
      • Paris, Paulin: Li romans de Garin le Loherain, publié pour la première fois et précédé de l’examen du système de M. Fauriel sur les romans carlovingiens ... 2 Bde. Paris 1833/35.
    • (1ra44va) Garin le Loherain. >B<one chançon plairoit vos a oir / De vielle estoire et de mervellex pris / Si com li Hongre vinrent en cest pais / Crestiente ont malement laidi / Les homes mors et destruit le pais / Il arsent Rains et asisent Paris …–… Gerbert ot duel com sa mere mori / Autresi ot et Hernaus et Gerins.
    • (44va86vc) Gerbert de Metz. >D<ex, dist Gerbers, com or sui esgares / Mors est mes pere, tos sui deserites / Ma douce mere, dont j’ai le cuer ire …–… Or faut lestoire de Loherenc Ga[rin] / Et de F[romont], qui ot Deu relenqui / Et de Guill[aume] l’orgillos de Monclin / Do fil F[romont] l’orgillos Frod[mondin] / Et de Ger[bert] le roi poesteis / Qui tante terre a son espie conquist. Explicit.
      Iker-Gittleman 1996/97, Bd. 1, S. 63 – Bd. 3, S. 632 (Hs. B); Taylor 1952, S. 1–396 (Gerbert); Vallerie 1944, S. 115–505 (Garin); Stengel 1873, S. 442–552 (Anfang Gerbert).
      Weitere Literatur:
  • 2. Perceval, deuxième continuation.
    • Editionen:
      • Roach, William: The continuations of the Old French Perceval of Chretien de Troyes. Vol. 4: The second continuation. Philadelphia 1971.
      • Rochat, Alfred: Über einen bisher unbekannten Percheval li Galois. Eine literarhistorische Abhandlung. Zürich 1855.
    • (87ra112vc) Perceval, deuxième continuation. >D<o roi Artu lairai atant / Et si ores dor en avant / Le bon conte de Percheval / Et le haut livre do greal / De Percheval la verite / Ki ot en tante terre este / Et trovet tantes aventures / Et tantes batailles dures …–… Les dames ont ases gabe / De Ke qui fut le tor de [Rasur: 1 Wort] / Por ce quil ert fel et engres
      [Lücke von einem Quaternio = Verse E 28937–31816]
    • (113ra115ra) … Tant que vint a la vespree / Enmi une molt bele pree / Sor lorle d’une fontenele …–… Si l’a prise et envolepee / En un cendal quil en reporte / er Percheval se reconforte.
    • (115rab) [unabhängiger Schluss] Forment li plaist et li agree / Et de la lance a demandee …–… Roi fu Percheval apeles / De trois roiames corones / Ains que li rois fust trespasses / Mais al quart jor fu enterres / De chevaliers trois mil i ot / A l’enterer car a Deu plot.
      Roach 1971, S. 2–376, 483–512, 591–592; Rochat 1855, S. 1–92 (Auszüge).
      Weitere Literatur:
      • http://www.arlima.net/ad/chretien_de_troyes.html#gra
      • Bruckner, Matilda Tomaryn: Chrétien continued: A Study of the “Conte du Graal” and its Verse Continuations. Oxford 2009.
      • Hinton, Thomas: The “Conte du Graal” Cycle: Chrétien de Troyes’s “Perceval”, the Continuations, and French Arthurian Romance (Gallica 23). Cambridge 2012.
      • Marx, Jean: Recherches sur le conte d’aventure canevas du conte du Graal de Chrétien de Troyes, in: Le Moyen Age 67 (1961), S. 439–477, hier S. 466–469.
      • Potvin, Charles: Bibliographie de Chrestien du Troyes, comparaison des manuscrits de Perceval le Gallois. Un manuscrit inconnu, chapitres unique du manuscrit de Mons, autres fragments inédits. Bruxelles/ Leipzig/ Gand 1863, hier S. 37–42.
      • Roach, William: The conclusion of the Perceval continuation in Bern Ms. 113, in: Leach, MacEdward (Hg.): Studies in medieval literature. Philadelphia 1964, hier S. 245–254.
      • Tether, Leah: The Continuations of Chrétien’s Perceval: Content and Construction, Extension and Ending. Cambridge 2012.
  • 3. Pierre de Beauvais: L’Olympiade.
    • Edition:
      • Berkey, Max Leslie: Pierre de Beauvais’ Olympiade: a mediaeval outline-history, in: Speculum 41.3 (1966), S. 505–515.
    • (115rbva) Pierre de Beauvais: L’Olympiade. >V<oirs est que li plusor ont este a enqueste et sont encore de savoir par quantes fois la sainte cites de Iherusalem a este prise …–… Et cest par les pecies de nos mavais Crestiens ne ne savons par cui ne quant ele iert delivree. Dex solement le set qui par sa vraie misericorde nos laist veoir sa delivrance.
      Berkey 1966, S. 510–514 (Hs. K).
      Weitere Literatur:
  • 4. Histoire de Tancrède de Hauteville.
    • Edition:
      • Delarc, Odon: Les Normands en Italie depuis les premières invasions jusqu’à l’avènement de S. Grégoire VII. Paris 1883.
    • (115vac) Histoire de Tancrède de Hauteville. >O<r commence cil estoires de Tangre d’Aute vile le pere [de] Robert Guiscart Tangres d’Aute vile ot IX fix et IIII filles. Li ainsnes des fix ot nom Rogiers …–… Ensi conquist Robers Guiscars totes les terres qu’il dona et departi a ses amis et se ferma par mariages en totes terres dont il fu cremus et redoutes et de ça mer et de la. Et donc li roi et li conte sont estrait et li prince des terres.
      Delarc 1883, S. 82 [nur 1. Hälfte].
      Weitere Literatur:
      • http://jonas.irht.cnrs.fr/oeuvre/13857
      • Bezzola, Reto Raduolf: Les origines et la formation de la littérature courtoise en Occident (500–1200), hier Bd. 3,2: Les cours de France, d’Outre-Mer et de Sicile au XIIe siècle. Paris 1963, S. 486–492.
  • 5. Ernoul (et Bernard le Tresorier): Chroniques d’Outremer (= Roman d’Eracles).
    • Editionen:
      • Mas Latrie, Louis de: Chronique d’Ernoul et de Bernard le Trésorier / publ. pour la première fois, d’après les manuscrits de Bruxelles, de Paris et de Berne, avec un essai de classification des continuateurs de Guillaume de Tyr ... Paris 1871.
      • Tobler, Titus: Zwei Bücher Topographie von Jerusalem und seinen Umgebungen. Berlin 1853/54.
    • (116ra166rb) Ernoul: Chroniques d’Outremer. >C<hi comence li cronikes de le terre d‘Outre mer. El non le pere et le fil et l’esperit saintime. Oies et entendes coment la terre de Jherusalem et la Sainte Crois fu conquise de Sarrasins sor Crestiens. Mais ainscois que jel vos die, vos nomerai les rois et les segnors qui furent …–… Quant li valles ot porte corone et il fu empereres, li rois li requist qu’il li fesist ses covenenches et il et li chevalier de le terre. Li empereres et li chevalier li fisent volentiers quanqu’il devisa, si com il l’avoient en covent et li rois atant s’en tint. Explicit.
      Mas Latrie 1871, S. 4–472 (Hs. F); Tobler 1854, S. 987–1002 (Auszüge: f. 135vc138rc).
      Bemerkungen: Die Handschrift wird in der Textüberlieferung zur 2. Klasse gezählt (= gekürzte Fassung der Chroniques françaises d’Outremer, die vor der Übersetzung des Wilhelm von Tyrus zusammengestellt wurde).
      Weitere Literatur:
      • http://www.arlima.net/eh/eracles.html
      • Folda, Jaroslav: Manuscripts of the History of Outremer of William of Tyre: a handlist, in: Scriptorium 27 (1973), S. 90–95.
      • Gaggero, Massimiliano: La Chronique d’Ernoul: problèmes et méthode d’édition. Les textes médiévaux face à l’édition scientifique contemporaine. Quels enjeux épistémologiques?, in: Perspectives médiévales 34 (2012); vgl. http://peme.revues.org/1608.
      • Mas Latrie, Louis de: Essai de classification des continuateurs de l’histoire des croisades de Guillaume de Tyr, in: Bibliothèque de l’Ecole de Chartes 21 (1860), S. 38–72, hier S. 45, 63.
      • Woledge, Brian/ Clive, Harry Peter: Répertoire des plus anciens textes en prose française depuis 842 jusqu’aux premières années du XIIIe siècle. Genève 1964, hier S. 59–64.
  • 6. Les saints lieux de Jérusalem.
    • Edition:
      • Tobler, Titus: Zwei Bücher Topographie von Jerusalem und seinen Umgebungen. Berlin 1853/54.
    • (166rbvc) Les saints lieux de Jérusalem. >O<ies la devise del saint liu de Jherusalem qui onques les vora cerkier por orer, si vont par le porte Saint Estevene. Defors le porte devant l’asnerie est li lius u il fu lapides …–… De Nasareth a Saforie a une liue et la fu Sainte Anne nee de Saforie al Safran a III liues et la fu nes mesire sains Jakes de Galisse. Explicit.
      Tobler 1854, S. 1003–1006.
      Weitere Literatur:
  • 7. Lettre de Prêtre Jean (version anonyme).
    • Editionen:
      • Gosman, Martin: La Lettre du Prêtre Jean. Les versions en ancien français et en ancien occitan. Textes et commentaires. Groningen 1982.
      • Jubinal, Achille: Oeuvres complètes de Rutebeuf, trouvère du XIIIe siècle, recueillies et mises au jour pour la première fois. 3 Bde. Paris 1874/75, hier Bd. 3, S. 355–375.
    • (166vc169va) Lettre de Prêtre Jean. >P<restres Jehans, par le grasse de Jhesu Crist, rois entre les rois Crestiens mande salus et amor a Menual, l’empereur de Constantinoble. Nos faisons savoir a la vostre amor que il nos a este plusors fois raconte que vos desires molt a savoir [par] vraies ensegnes de nos et de nos covines et de nos terres et de nos choses …–… car nos ne vos diriens ne mentiriens en nule maniere ne de che ne d’autre chose. Explicit.
      Gosman 1982, S. 290–432 (Hs. L); Jubinal 1875, S. 356–375.
      Weitere Literatur:
  • 8. Lapidaire anonyme.
    • Editionen:
      • Pannier, Léopold: Les lapidaires français du Moyen Âge des 12e, 13e et 14e siècles ... Paris 1882.
      • Stengel, Edmund: Li Romans de Durmart Le Galois: Altfranzösisches Rittergedicht. Tübingen 1873.
    • (169va170rb) Lapidaire anonyme. >L<a iagonce granas de sarde: nule vertu ne truis en li fors tant qu’ele tout l’iror de l’onicle. Li topas a le color d’or cuit, le plus oscur tient a millor. Il rent proeche a home, et garist do mal c’on apele emoroides …–… en Ethiope et en Aufrike et en Arabe la trove on ces pierres, qui bien les conistroit. Explicit.
      Pannier 1882, S. 79–81; vgl. Stengel 1873, S. 453.
      Bemerkung: Offenbar einziger Textzeuge.
      Weitere Literatur:
  • 9a. Chronique abrégée des rois de France jusqu’à 1215 (Philippe Auguste).
    • Editionen:
      • Meyer, Paul, Notice du ms fr. 17177 de la Bibliothèque nationale, in: Bulletin de la Société des Anciens Textes Français 21 (1895), S. 80–118.
      • Meyer, Paul: Notice sur le manuscrit II 6,24 de la Bibliothèque de l‘Université de Cambridge, in: Notices et extraits des manuscrits de la Bibliothèque nationale et autres bibliothèques, hier Bd. 32.2 (1888), S. 37–81.
      • Berger, Elie: Notice sur divers manuscrits de la Bibliothèque Vaticane: Richard le Poitevin, moine de Cluny, historien et poète. Paris 1879.
    • (170rc175rb) Chronique abrégée des rois de France. >S<i com nos trovons escrit es anciens livres, Troye fu ancienement la plus noble cites del monde. Quant ele fu destruite par la guerre de ciaus de grese, li Troien s’enfuirent deserite et essillie. Anthenor estoit li plus nobles chevaliers …–… Et tant dura la guerre que li rois Iehan par grant besoing qui de la vint ala en Engleterre et li rois entra en Normandie. Et tant fist li rois que secors ne aie ne porent avoir del roi Iehan. Et rendirent au roi Ph[ilippe] de France la terre et les fortereces par le commandement al roi Iehan qui secorre ne les pooit.
      Meyer 1888, S. 57–59 (Auszüge); Meyer 1885, S. 107–108 (Anfang und Schluss); Berger 1879, S. 7 (nur Anfang).
      Bemerkung: Abgekürzte Version der Chronique de l’Anonyme de Béthune.
      Weitere Literatur:
  • 9b. Lettre du patriarche de Jérusalem à Innocent III.
    • Editionen:
      • Stengel, Edmund: Li Romans de Durmart Le Galois: Altfranzösisches Rittergedicht. Tübingen 1873.
      • Hopf, Charles: Chroniques gréco-romanes inédites ou peu connues. Berlin 1873.
      • Sinner, Johann Rudolf: Catalogus codicum mss. bibliothecae Bernensis, Bd. 2. Bern 1770.
    • (175rb178ra) Lettre du patriarche de Jérusalem à Innocent III. Li apostoles innocens volt savoir les costumes et les usages des terres as Sarr[asins] et les nons de ciaus qui segnor en estoient et qui por le deffendre encontre lost des Crestiens en estoient aparellie. Si manda al patriarche de Iherusalem quil enqueist la verite et le mandast a laglise de Rome par ses letres. Et li patriaches li manda vraiement ausi com il ot enquis et dist en tel maniere en son escrit. >O<oi haut home frere Sarr[asin] estoient li uns ot nom Saleh[adins] et li autres Safadins. Sal[ehadin] ot IX fi …–… (176vb). Et sacies bien que les pois et les feues et les veces et ces manières de semences i quieut on cascun an de le feste saint Martin descal Marc, et tos les fruis. Et les chieures et les berbis i faonent II fois l’an a tot le mains.
      Bis hierher stimmt der Text mit der lateinischen Version des Jacobus Vitriacus überein; das Folgende ist aber gänzlich verschieden: La terre de Jherusalem est asise en mi le monde et en la plus grant partie a molt de montagnes et la terre est molt plentives d’arbres, devers orient est Arabe, devers midi la terre d’Egipte - Nous avons dit la diversite des Chrestiens. Or dirons de ciaus qui ne sont mie Crestien et ont en la terre manandises. Ce sunt Gui qui sont plus mavais que femes et si sont serf partot. Explicit.
      Stengel 1873, S. 454 (Auszüge); Hopf 1873, S. 30–34; Sinner 1770, S. 345–363 (jeweils nur 175rb176vb ediert).
    • Weitere Literatur:
  • 10. Généalogie des rois de France.
    • Edition:
      • Stengel, Edmund: Li Romans de Durmart Le Galois: Altfranzösisches Rittergedicht. Tübingen 1873.
    • (178rab) Généalogie des rois de France. >C<est la vie des rois de France. Cloevis li premiers rois de France regna XXX ans. Clotaires li fix Cloevis LVI ans …–… Loeys li fix Phelipe III ans et III mois. Et Loeys qui ore regne de le lignie Huon Capet. Explicit.
      Stengel 1873, S. 454 (nur Anfang und Schluss).
      Weitere Literatur:
  • 11. Alart de Cambrai: Le Livre de Philosophie et de Moralité.
    • Edition:
      • Payen, Jean-Charles: Alard de Cambrai. Le livre de philosophie et de moralité. Édition d’après tous les manuscrits connus. Paris 1970.
    • (178rb198vc) Alart de Cambrai: Le Livre de Philosophie et de Moralité. >C<il qui en soi a point de sens / Ki set les dis et les assens / De dire et de biax mos trover / Volentiers se doit esprover / En raison et en verite Je Alars qui sui de Cambrai / Qui de maint bel mot le nombre ai / Vos vueil ramentevoir par rime / De ce qu’il disent il meisme …–… Cil qui cest livre a rimoie / A si son afaire amoie / Que de plus ne vos est contere / Car ici fini la matere / Del livre de moralite / Qui est estrais d’auctorite. Explicit.
      Payen 1970, S. 39–310 (Hs. M).
      Weitere Literatur:
      • http://www.arlima.net/ad/alart_de_cambrai.html
      • Jung, Marc-René: Metamorphosen eines Textes in den Handschriften des ausgehenden 13. Jahrhunderts: "Li livres estrais de philosophie et moralité", in: Lutz, Eckart Conrad, et al. (Hg.): Text und Text in lateinischer und volkssprachlicher Überlieferung des Mittelalters: Freiburger Kolloquium 2004. Berlin 2006, S. 353–376, hier S. 363–365 (Hs. M).
      • Payen, Jean-Charles: Le livre de philosophie et de moralité d’Alard de Cambrai, in: Romania 87 (1966), S. 145–174.
  • 12. Huon de Saint Quentin: La Complainte de Jérusalem contre Rome.
    • Editionen:
      • Serper, Arié: Huon de Saint-Quentin, poète satirique et lyrique. Étude historique et édition de textes. Madrid 1983.
      • Stengel, Edmund: Codicem manu scriptum Digby 86 in bibliotheca Bodleiana asservatum descripsit, excerpsit illustravit E. Stengel. Halle 1871.
      • Jubinal, Achille: Rapport à M. le ministre de l’Instruction publique suivi de quelques pièces inédites tirées des manuscrits de la bibliothèque de Berne. Paris 1838.
    • (198vc199vb) Huon de Saint Quentin: La Complainte de Jérusalem contre Rome. >R<ome Iherusalem se plaint / De covoitise qui vos vaint / Et Acre et Damiete ausi / Et dient que par vos remaint …–… Se ne fust li Sains Esperis / Qui en Choradin se fu mis / Fais fust de nostre droit envers. Explicit.
      Serper 1983, S. 87–114; Stengel 1871, S. 106–117; Jubinal 1838, S. 57–65.
      Weitere Literatur:
  • 13. Hélinand de Froidmont: Les Vers de la Mort [Fragment].
    • Edition:
      • Wulff, Frederik/ Walberg, Emmanuel: Les vers de la mort par Hélinant, moine de Froidmont, publiés d’après tous les manuscrits connus. Paris 1905.
    • (199vb200rc) Hélinand de Froidmont: Les Vers de la Mort, Str. 31–50. >M<ors fait a tos d’isenbrun cape / Et de la pure terre nape / Mors convertist et roi et pape / Mors fait de franc hom cuivert / Mors rent cascon co qu’il desert …–… Au termine qui tos jors dure / Por doucor qui lues est alee / Fui lecherie; fui luxure / De si chier morsel n’ai je cure / Miex aim mes pois et ma porree. Explicit.
      Wulff/ Walberg 1905, S. 29–48 (Hs. T2).
      Weitere Literatur:
  • 14. Henri d'Andeli: La Bataille des Vins.
    • Editionen:
      • Henry, Albert: La bataille des vins: édition avec introduction, notes, glossaire et tables, in: Bulletin de la Classe des lettres et des sciences morales et politiques. Bruxelles: Académie royale de Belgique, Série 6, Tome 2 (1991), S. 203–248.
      • Augustin, Friedrich: Sprachliche Untersuchung über die Werke Henri d’Andeli’s … nebst einem Anhang enthaltend: La bataille des vins, diplomatischer Abdruck der Berner Hs. Marburg 1886.
    • (200rc201ra) Henri d'Andeli: La Bataille des Vins. >S<egnor oies une grant fable / Qui avint jadis sor la table / Au bon roi qui ot non Felipe / Qui volentiers moilloit sa pipe / Do bon vin qui estoit do blanc …–… Jamais maladie n’aroit / Desci a l’ore qu’il moroit / Qui miex ne puet si n’a pas tort / Ades o sa vielle se dort / Soit vin moien per ou persone / Buvons tel vin com Dex nos done. Explicit.
      Henry 1991, S. 218–225; Augustin 1886, S. 49–52.
      Weitere Literatur:
  • 15. La Riote du Monde.
    • Edition:
      • Ulrich, Jakob: La riote du monde, in: Zeitschrift für romanische Philologie 8 (1884), S. 275–289.
    • (201ra202ra) La Riote du Monde. >G<e sui d’une maniere, dont j’ai moult de compagnons, que je boif plus volentiers apres mangier que devant. Si ne mangai onques volentiers a mon ostel. Je sui a chier escot et malconrees. Je sui miex conrees a l’ostel d’un prodome por III paroles dire que je ne soi a mon ostel por III sols …–… Je vos en claim ma part quite, se ce fust I mars d’argent vos ne le m’eussies mie si tost aporte. Au luminaire nostre dame. Dites li quele manguce de jors si ne l’en covenra point. Explicit.
      Ulrich 1884, S. 281–289.
      Bemerkung: Unvollständige Version in Prosa, jedoch mit einem Einschub zu den Douze manières de jeûne, der nur in dieser Handschrift enthalten ist.
      Weitere Literatur:
  • 16. Le Doctrinal sauvage.
    • Editionen:
      • Sakari, Aimo: Doctrinal Sauvage, publié d’après tous les manuscrits. Jyväskylä 1967.
      • Jubinal, Achille: Nouveau recueil de contes, dits, fabliaux et autres pièces inédites des XIIIe, XIVe et XVe siècles … mis au jour pour la première fois par d’après les mss. de la Bibliothèque du Roi. 2 Bde. Paris 1839/42.
    • (202ra203ra) Le Doctrinal sauvage. >C<ertes bone cose est de bon entendement / Bons entendemens done cortois ensegnement / Cortois ensegnemens fait vivre sagement / Et sage vie done honor et sauement …–… Cest doctrinal doit on aprendre et retenir / Et les biens qu’il ensegne oir et retenir / Des bons ensegnemens bien entendre et oir / Puet on tel cose aprendre dont on puet molt joir. Explicit.
      Sakari 1967, S. 63–95 (Hs. B); Jubinal 1842, Bd. 2, S. 150–161 (mit Umstellungen, vgl. Stengel 1873, S. 460).
      Weitere Literatur:
  • 17. Fabliau du Paradis.
    • Edition:
      • Stengel, Edmund: Li Romans de Durmart Le Galois: Altfranzösisches Rittergedicht. Tübingen 1873.
    • (203rac) Fabliau du Paradis. >S<e je vos fas entendre si me deves oir / Une vraie raison por le foi maintenir / Quant Dex venra en terre por le monde veir / Les bons fors des mavais en vora departir …–… Or vos traies avant ma gent bone euree / Vos aves fait por moi mainte grant consiree / Or entres en la joie c’aves tant desiree / Qui vos est a tos jors otroie et donee. Explicit.
      Stengel 1873, S. 461–464.
      Weitere Literatur:
  • 18. Partonopeus de Blois.
    • Editionen:
      • Collet, Olivier/ Joris, Pierre-Marie: Le roman de Partonopeu de Blois. Édition, traduction et introduction de la rédaction A (Paris, Bibliothèque de l'Arsenal, 2986) et de la Continuation du récit d’après les manuscrits de Berne (Burgerbibliothek, 113) et de Tours (Bibliothèque municipale, 939) … Paris 2005.
      • Gildea, Joseph: Durmart le Galois. 2 Bde. Villanova 1967–1970.
    • (203rc236rc) Partonopeus de Blois. Text. >A< Deu renc grases et merci / De quanque sai en fais n’en dis / De ma sante de ma richece / De quanqu’il me fait de largece / Beneois soit li rois Jhesus / Qui fist quanc’a et sus et jus …–… La planiere et la pardurable / Et il motroit qual derrain jor / Soit marme mise entre les lor.
      Continuation. >M<a joie ma vie mes tresors / Clers vis et dolz ris et gens cors / Velt que plus die en sa merci - Et quant il ert diloc partis / Et priveement aboudis / A dous a trois de ses prives / Estoit ses sires fals clames.
      Collet/ Joris (2005), S. 70–724; Gildea 1967/68, S. 1–431 (Text), S. 1–22 (Continuation).
      Weitere Literatur:
  • 19. Li Romans de Durmart le Galois.
    • Editionen:
      • Gildea, Joseph: Durmart le Galois. 2 Bde. Villanova 1965/66.
      • Stengel, Edmund: Li Romans de Durmart Le Galois: Altfranzösisches Rittergedicht. Tübingen 1873 (Nachdruck Amsterdam 1969).
      • Jubinal, Achille: Rapport à M. le ministre de l’Instruction publique suivi de quelques pièces inédites tirées des manuscrits de la bibliothèque de Berne. Paris 1838.
    • (236rc283vc) Li Romans de Durmart le Galois. >K<i bealz moz seit dire et entendre / Bien les doit conter et aprendre / A celz ki les vulent oir / Dont bien et honor puet venir …–… Del roi D[urmart] li conte fine / Et de sa doce amie fine / Or proions Deu qui la sus maint / Qu’il en son paradys nos maint. / Amen. Ci finist li romans de Durmart le G[alois].
      Gildea 1965, Bd. 1, S. 1–419; Stengel 1873, S. 1–444; Jubinal 1838, S. 66–67 (Auszüge).
      Weitere Literatur:
  • 20. Perlesvaus [Fragmente].
    • Edition:
      • Nitze, William A./ Jenkins, Thomas A.: Le haut livre du Graal. Perlesvaus. 2 Bde. Chicago 1932–1937.
    • (283vc288vc) Perlesvaus Vv. 1–1057. Ici apres commence li hystoires del saint graal et comment il fu conquis. Et quel chevalier lalerent querre. Si nos tesmoigne Josephes qui ceste hystoire fist par lanontion del angle. Et si dist que Percevaus et messires Gawains et Lancelos del Lac furent li troi chevalier qui le queste en fisent. Et si nos dist Josephes qui i fu que Percevaus le conquist. (284ra) >L<i hystoires del saintisme vaissel que on apele le graal. O quel li precioz sans al saveor fu receus al jor qu’il fu crucefies por le peule rachater dinfer …–… Ma dame ma mere quida orains que vos fuissies ses fils, si en mena molt grant joie. Et or voit bien que vos ne l’estes pas, si en est molt dolente. Car cils sarqus doit ovrir tantost
    • (289ra290rc) Perlesvaus Vv. 6111–6341.por lui envers nostre seignor, que il li consente a recourer co qui sien doit estre. Il est venuz fors de la forest et li heremite avoec lui …–… Sire fait la damoisele qui le coffre ot aporte, faites les letres lire qui sunt dedens le coffre seelees dor, si saurois qui chevaliers fu et de quel linage et por quele occoison il fu ocis. Li rois sist de ioste la roine et fist apeler son chapelain. Puis fist asseoir tos les chevaliers de la sale et commanda al chapelain.
      Nitze 1932, Bd. 1, S. 23–66, 262–272 (Hs. Be).
      Weitere Literatur:
      • http://www.arlima.net/mp/perlesvaus.html
      • Gingras, Francis: Mise en recueil et typologie des genres aux XIIIe et XIVe siecles: romans atypiques et recueils polygénériques …, in: Foehr-Janssens, Yasmine, et al (Hg.): Le recueil au Moyen Âge. Le Moyen Âge central … Turnhout 2010, S. 91–113, hier S. 99.
      • Woledge, Brian/ Clive, Harry Peter: Répertoire des plus anciens textes en prose française depuis 842 jusqu’aux premières années du XIIIe siècle. Genève 1964, hier S. 89–90.
  • 21. Chevalerie de Judas Macchabée.
    • Edition:
      • Stengel, Edmund: Frammenti di una traduzione libera dei libri dei Maccabei, in: Rivista di filologia romanza 2 (1875), S, 82–90.
    • (290rcvd) Chevalerie de Judas Macchabée. Li buen gien ki bien ont Deu creu / Desor un mont sont manus (?) aparu / [E] la falle gens ki awec Gorgias fu / Tos fu dolens quant il [a] aperceu / Que li sien sont et chaciet et vencu / Voit les Gieus ki furent arestu …–… Simons iosta a sengur de rois / Cui armes sont [si] blances comme nois / Entre les clous del blazon a orfrois / Passe li fers del fraine gennerois / De la dolur ni sains ot li rois.
      Stengel 1875, S. 83–90.
      Weitere Literatur:
      • http://jonas.irht.cnrs.fr/oeuvre/12775
      • Bonnard, Jean: Les traductions de la Bible en vers français au Moyen Âge. Paris 1884 (Nachdruck 1967), hier S. 167–168.
      • Smeets Jean-Robert: La chevalerie de Judas Macabé. Assen 1955, hier S. XVII, LXXVIII–LXXIX.
      • Smeets Jean-Robert: La chevalerie de Judas Macchabée de Gautier de Belleperche (et de Pieros du Riés?). 2 Bde. Assen 1991.
Provenienz der Handschrift:
  • Vorbesitzer: Jacquemin de Toray, vgl. f. 291r: Cest livre est a IAQMN de TORAY (13./14. Jh.) – die Person ist unbekannt.
  • Vorbesitzer: Bongars, Jacques (1554–1612): kein Namenseintrag von seiner Hand, aber ausgiebig annotiert, v.a. Ernouls Geschichte der Kreuzzüge f. 116166; vgl. auch seine Notiz zum Explicit f. 166rb, zu Z. 20 am oberen Rand: Le livre de Mr. Fauchet ajoute 'Ceste conte de la terre d‘outremer fist faire le Trésorier Bernard de Saint-Pierre de Corbie 1232'.
Erwerb der Handschrift: Durch die Schenkung von Jakob Graviseth 1632 in die Berner Bibliothek gelangt.
Kataloge:
  • Hortin, Samuel: Clavis bibliothecae Bongarsianae MDCXXXIIII. Bern 1634 [= BBB Cod. A 5], S. 73: [Sign.] IV.8. [Nr.] III. Ci sont les Romans descrit. f[ol.].
  • Wild, Marquard: Catalogus Librorum Bibliothecae Civicae Bernensis MDCIIIC. Bern 1697 [= BBB Cod. A 4] f. 25v: 113. Romans sur diverses matieres, f[ol.].
  • Engel, Samuel: Manuscripta A[nno] 1740. Bern 1740 [= BBB Mss.h.h. III 110], f. 19v: 113. Chansons, romans, poëmes, diverses. Secul. 14., m[embr.]; f. 23r: 113. Collection de diverses romans ou poëmes et chansons. Secul. 14., m[embr.]; f. 73v: 113. Poëmata. Poemes et chansons divers. Secul. 14., m[embr.]; f. 80r: 113. Romans, poëmes et chansons divers. Secul. 14., m[embr.].
  • Sinner, Johann Rudolf: Catalogus codicum mss. bibliothecae Bernensis, Bd. 2. Bern 1770, S. 389–391; Bd. 3. Bern 1772, S. 344–355.
  • Hagen, Hermann: Catalogus Codicum Bernensium. Bern 1875, S. 159–167.
Literatur zur Handschrift (Auswahl):
  • Andrist, Patrick: Die mittelalterlichen deutschsprachigen Handschriften der Burgerbibliothek Bern, in: Burgerbibliothek Bern (Hg.): Schachzabel, Edelstein und der Gral. Bern 2009, hier S. 23.
  • Busby, Keith: Codex and Context. Reading Old French Verse Narrative in Manuscript, Faux Titre 221. 2 Bde. Amsterdam/ New York 2002, hier S. 397, 413, 431–434, 564.
  • Gildea, Joseph: Durmart le Galois. 2 Bde. Villanova 1965/66, hier Bd. 2, S. 7–17.
  • Gingras, Francis: Mise en recueil et typologie des genres aux XIIIe et XIVe siecles: romans atypiques et recueils polygénériques ..., in: Foehr-Janssens, Yasmine, et al. (Hg.): Le recueil au Moyen Âge. Le Moyen Âge central ... Turnhout 2010, S. 91–113, hier S. 95–103.
  • Gosman, Martin: La Lettre du Prêtre Jean. Les versions en ancien français et en ancien occitan. Textes et commentaires. Groningen 1982, hier S. 73–75.
  • Jubinal, Achille: Rapport à M. le ministre de l’Instruction publique suivi de quelques pièces inédites tirées des manuscrits de la bibliothèque de Berne. Paris 1838, hier S. 20–21.
  • Mas Latrie, Louis de: Chronique d’Ernoul et de Bernard le Trésorier / publ. pour la première fois, d’après les manuscrits de Bruxelles, de Paris et de Berne, avec un essai de classification des continuateurs de Guillaume de Tyr ... Paris 1871, hier S. XXXIX–XL.
  • Nitze, William A./ Jenkins, Thomas A.: Le haut livre du Graal. Perlesvaus. 2 Bde. Chicago 1932–1937, hier Bd. 1, S. 7.
  • Payen, Jean-Charles: Alard de Cambrai. Le livre de philosophie et de moralité. Édition d’après tous les manuscrits connus. Paris 1970, hier S. 8–9.
  • Pfeiffer, Ernst: Über die Handschriften des altfranzösischen Romans Partonopeus de Blois. Mit Nachschrift und zwei Anhängen von E. Stengel. Marburg 1885, hier S. 2.
  • Roach, William: The Continuations of the Old French "Perceval" of Chrétien de Troyes. Philadelphia 1949, hier S. XIX.
  • Rochat, Alfred: Über einen bisher unbekannten Percheval li Galois. Eine literarhistorische Abhandlung. Zürich 1855, hier S. VII–XII.
  • Stengel, Edmund: Li Romans de Durmart Le Galois: Altfranzösisches Rittergedicht. Tübingen 1873, hier S. 448–467.
  • Savoye, Marie-Laure: Notice de "BERN, Burgerbibliothek, Cod. 113" dans la base Jonas-IRHT/CNRS (Permalink : http://jonas.irht.cnrs.fr/manuscrit/7975).
  • Wulff, Frederik/ Walberg, Emmanuel: Les vers de la mort par Hélinant, moine de Froidmont, publiés d'après tous les manuscrits connus. Paris 1905, hier S. XXXVI, XXXIX.
Externe Ressourcen: