Xuanzang (600-664)
The handscroll of Daihannya-haramitta-kyō, the Sutra of Great Wisdom, chapter five hundred and forty, consists of a simple sheet of paper without mounting. The complete version of the sutra encompasses six-hundred chapters. It was introduced to China from India by the monk, scholar and translator Xuanzang, who translated the sutra into Chinese in the 7th century before it was imported into Japan. The sutra is written in black ink on high-quality paper, very likely kōzo-shi, which is made using the fibre of Broussonetia papyrifera or paper mulberry tree, especially treasured and used for important documents during the early periods of Japanese history such as the Nara and Heian periods. There is a circular red seal placed over the top of the first four lines of the text, stating “Yakushi-ji-in” (seal of the temple Yakushi-ji). The sutra was written in Japan within the context of the religious rites of reproducing holy scripture to benefit the karma.
Online Since: 06/23/2016
- Xuanzang (Translator)