de | en | fr | it
Cologny, Fondation Martin Bodmer, Cod. Bodmer 18
Manuscrits Français Du Moyen âge. Catalogue établi par Françoise Vielliard attachée à l'Institut de Recherche et d'Histoire des Textes. Avec une introduction de Jacques Monfin. Fondation Martin Bodmer. Cologny-Genève 1975. p. 40-45.
Afficher PDFAfficher XML
Titre du manuscrit:
Période: Fin du XIIIe siècle.
Support: Parchemin.
Volume: II + 268 + II feuillets.
Format: 300 x 200 mm.
Numérotation des pages: Foliotation récente au crayon.
Composition des cahiers:
N° d'ordre Feuillets Composition Signatures Observations
1 1-6 2-4 sans Roman de Troie: numérotation des cahiers en chiffres romains contemporains du manuscrit au bas du V0 du dernier feuillet de chaque cahier; les deux premiers feuillets du 1er cahier manquent.
2 7-14 4-4 sans
3 15-22 4-4 »
4 23-30 4-4 »
5 31-38 4-4 »
6 39-46 4-4 signat.
7 47-54 4-4 »
8 55-62 4-4 »
9 63-70 4-4 »
10 71-78 4-4 sans
11 79-86 4-4 »
12 87-94 4-4 signat.
13 95-102 4-4 »
14 103-110 4-4 »
15 111-118 4-4 sans
16 119-126 4-4 signat.
17 127-134 4-4 »
18 135-142 4-4 sans
19 143-150 4-4 signat.
20 151-158 4-4 »
21 159-166 4-4 »
22 167-174 4-4 »
23 175-182 4-4 sans
- - - - - - - - - - - - - - - - - - -
24 183-190 4-4 signat "Roman de Thèbes": les cahiers
25 191-198 4-4 sans ne sont plus numérotés.
26 199-206 4-4 sans
27 207-212 4-4 »
28 213-220 4-4 »
29 221-228 4-4 »
30 229-236 4-4 »
31 237-244 4-4 »
32 245-252 4-4 »
33 253-260 4-4 »
34 261-268 6-1+1 » Incomplet à partir du fol. 267r ; le fol. 268 a été recollé ultérieurement sur une feuille de parchemin.
Etat: Un certain nombre de feuillet ont été abîmés et réparés; il s'ensuit certaines lacunes dans le texte.
Mise en page: Justification: 230 x 250 mm. Texte sur deux colonnes; 40 lignes par colonne. Réglure à l'encre.
Type d'écritures et copistes: Ecriture gothique. Deux mains;
Décoration:
Ajouts: On trouve de plus des mentions qui peuvent correspondre à des cotes anciennes: au v° du premier feuillet de garde : N = bc. au r° du dernier feuillet de garde, en haut: Bc: O. en bas: 2856.
Reliure:
Sommaire:
  1. Ff. 1a-185b Benoît de Sainte-More: Roman de Troie Incomplet du début, commence au vers 313 de l'édition Constans. fol. 1a fol. 1b

    313 Cil fu de la quinte assamblee,
    P[ar gra]nt ire fu joustee.
    Si vous dirai tout a devise
    Corn fu mors li rois de Larise
    E corn fu mors li rois Redois,
    .I. des plus haus del ost grejois,
    E com fu mors rois Citrosus
    E ses freres rois Cedius,
    E des autres rois plus de dis,
    Qui mout estoient de haut pris.
    Aprés porés oïr retraire
    Com il avint del Sagittaire
    E sa samblance e çou k'il fist,
    E com Diomedes l'occist.
    Aprés orés de Galatee,
    Com por lui sorst aspre mellé :
    C'ert li cevals Ector l'eslit,
    Qui son pois d'or valoit, je quit;
    Com Antenor fu pris le jour,
    Dont Troien orent grant dolour,
    Com la bataille defina,
    Qui lendemain recommenca
    Pesme, cruel, orible e male
    Dont .VII. milz remerent pale.
    E aprés vous orés conter
    Com Greu s'en vodrent retorner
    E com Calcas par son savoir
    Les fist par force remanoir.
    Puis vous dirai con faitement
    Furent tout livré a torment
    De la pourre des cors porris
    C'om n'avoit pas ensevelis;
    Corn triwes lor estuet requere
    Por els ardoir e metre en tere
    E Diomedes i ala
    Com Delonc les prist en conduit
    En droite ore de mie nuit;
    Com la triue dura .III. mois
    Malgré Ector e sor son pois;
    Com li cors furent amassé
    354 E comment furent grant li ré;
    Comment fu pris li parlemens
    De ceus de fors o ceuls dedens;
    Com Thoas fu rendus de joie
    358 Por Antenor le viel de Troie
    ...–... Fin [fol. 185a] [fol. 185b]

    30297 ... Assés vesqui Telogonus,
    Cinquante ans tint l'empire e plus.
    Mout ot, mout tint e mout valut,
    Mout se hauça e mout se crut.
    Ci ferons fin, bien est mesure;
    Auques tient li livres e dure.
    Ce que dit Daires e Ditis
    I avons si retrait e mis,
    Que, s'il plaisoit as jougleors,
    Qui de ce sont acuseors
    Qu'autres ont fait e reprenans
    E a trestos biens envians,
    Ne que ja rien n'avra honor
    Qu'il n'aient ire e dolor,
    Ci se poroient il bien taire
    Del oevre blasmer e retraire;
    Car tels i poroit afaitier
    Qui tost i poroit empirier.
    Celui gart Dix e tiegne en voie
    30316 Qu'il bien s'avance e monteploie.
    Icil ne va mie a rens
    Qui de nient va al desus
    Mils valt eurs e esperance;
    E qui en Diu a sa creance
    Ne li puet pas mesavenir.
    Si estuet le conte fenir.
    Ici fenist la miudre estoire
    Qui onques fust en nul memoire;
    Je n'en sai plus, ne plus n'en dist.
    Benois soit qui l'estoire fist.
    Amen.
    Bibliographie
    • Léopold Constans, "Le roman de Troie" publié d'après tous les manuscrits... (Société des anciens textes français, 50), Paris, 1904-1913, 6 vol.
    Filiation: [Cf. t. I, pp. VI et IX: le manuscrit [Bodmer] (C1) fait partie d'un groupe de manuscrits qui «sont l'oeuvre de copistes ignorants et peu exacts, et n'apportent rien à la connaissance du texte original» et t. VI, p. 33: «manuscrit de valeur médiocre, offre des variantes nombreuses qui sont généralement sans intérêt et qui montrent seulement soit que le scribe ne comprenait pas son texte et cherchait à l'éclaircir, soit qu'il se préoccupait fort peu de le reproduire exactement».]
  2. Ff. 185b-268b ROMAN DE THÈBES Ce manuscrit est le manuscrit P de l'édition Constans à laquelle renvoient les numéros de vers cités en marge. fol. 185b fol. 185c

    1 Kui saiges est, nel doit celer,
    Ains doit pour chou sen sens monstrer
    Car quant sera del siecle alés,
    Toustans en soit plus ramembrés.
    Se dans Omers e dans Platons
    E Ovides e Chycherons,
    Lour sapiense ce lisant,
    N'en fust jamais parlé avant.
    Por çou ne voel mon sens taisir,
    Ma sapiense retenir,
    Ains, me delit a raconter
    E cose digne a ramembrer.
    Or s'en voisent de tous mestiers,
    Se clers ne n'est u chevaliers
    Car se il pueent escouter
    Con fait li anes au eaneiz.
    Conter vous vuel d'antiu estoire
    Que li clerc tienent en memoire
    E ke il fisent par grant grasse
    En .I. livre c'om dist Estasse;
    E conte d'une fiere geste;
    La on le list estuet grant feste,
    Car de batailles, de grans plais
    (Onques plus grans n'oïstes mais),
    De mervellous confusions,
    De grans dolours, d'ochisions
    Conte li livres ke il fist;
    Oïr poés ke il en dist.
    Il le fist tout selonc le letre
    Dont lai ne sevent entremetre;
    E por çou est li romans fais
    Que nel savoit hom ki fust lais.
    De .II. freres vous voel conter
    E de leur giestes raconter:
    Li .I. ot nom Ethioclés
    E li autres Polinicés;
    Colicorpus les engenra
    Ens le roine Jocasta;
    De se mere les ot a tort
    Quant son pere le roi ot mort.
    Por le pechié dont sont criet
    Furent felon e esraigiet,
    Tebes destruisent leur cité
    42 E desgasterent leur regné...
    ...–... Fin fol. 268a

    10205 Lor besoigne ont bien avancié
    Si com vaurent, e esploitié.
    Mais nekedent mout dolouserent
    E plorerent e dementerent
    Por le perte de leur amis
    Qui a Tebes furent ochis.
    Mout en furent puis esgarees
    E soufraiteuses e vevees
    Car doel e mal assés soffrirent
    A tous jours mais tant com vesquirent;
    Les filles Adrastus le roi
    De doel morurent, par me foi;
    Aprés Adrastus devia,
    Au chief d'un an plus ne dura.
    Dame Jocaste li roïne
    E Antigone li meschine [Ce vers figure dans le manuscrit en note avant l'explicit]
    E ses peres ki tant fu prous
    Tout .III. morurent ains .VIII. jors.
    De lors enfans grant doel menerent,
    Ainc puis ne burent ne mangierent
    Por lor amis e por lor gent
    Qui ars furent a tel torment;
    Tant en orent e doel e ire
    K'il en morurent a martire.
    Aine puis le tans au roi Artu
    N'oï on parler de tel fu
    Ne de tel lapidation
    Ne de si grant ochision.
    Bien morut de chiaus de le vile,
    Mien espoir, plus de .VIIc. mile,
    E autretant de chiaus dela
    Que li rois Adrastus mena.
    L'estore avommes chi finee
    Si comme Thebes fu gastee;
    Tres cel tans fu si escillié
    C'ainc puis ne fu reherbergié.
    Ele fu mout d'antiquité
    E si ot mout nobilité.
    Outre Gresse est, joste le mer,
    La le poet on encor trové
    Car ele fu mout noble cose;
    De grans muriaus fu bien enclose
    E fu bien ains .XX. ans assise
    Que Troie fust arse ne prise;
    N'encor n'estoit Rome li grans
    Ne ne fu puis en mout grant tan.
    Ichi faut de Thebes l'ist[ore:]
    Bien ait ki le mist [en memore]
    Explicit li ro[mans de Thebes.]
    • Léopold Constans, "Le roman de Thèbes" publié d'après tous les manuscrits... (Société des anciens textes français, 30), Paris, 1890, 2 vol. [En particulier Appendices III et V, t. II, pp. 106-217 et pp. 267-306.];
    • Guy Raynaud DE Lage, "Le roman de Thèbes" ... (Classiques français du Moyen Âge, 94 et 96), Paris, 1966-1968, 2 vol.
Provenance du manuscrit:
Acquisition du manuscrit: Acquis chez Robinson entre décembre 1954 et février 1955 par Martin Bodmer.
Bibliographie