Genève, Bibliothèque de Genève, Ms. fr. 189
Creative Commons License

Notice de Paule Hochuli Dubuis, Bibliothèque de Genève, pour e-codices 2012.

Visione d'insiemeFacsimileCaricare XMLStampare descrizione
Titolo del codice: Tristan en prose
• Texte datant probablement des années 1215-1230 dans sa première version, aujourd’hui perdue, puis remanié à partir de 1240 d’après les versions conservées.
• Le traducteur de ce roman se présente dans une sorte de prologue comme «  […] je, Luce, chevalier et seigneur du chastel du Gast, voisin prochain de Salebière (Salisbury), comme chevalier amoureux et joyeux entreprens a translater de latin en françois une partie de ceste hystoire […]  » (f. 1). Selon E. Baumgartner, Luce del Gat, mentionné dans le prologue commun à tous les manuscrits complets, pourrait être l’auteur de la première rédaction de ce texte.
Datazione: ca. 1470
Segnatura precedente: Ancienne cote de vente de la collection Petau : «186 »
Supporto materiale: Vélin
Dimensioni: (I-III) gardes ant. + 247 fol. + (IV-VI) gardes post.
Formato: 455 x 340 mm.
Numerazione delle pagine: Foliotation à l'encre rouge.
Composizione dei fascicoli: 12 quaternions (12 x 8 folios) : 1-8v  ; 9-16v  ; 17-24v  ; 25-32v  ; 33-40v  ; 41-48v  ; 49-56v  ; 57-64v  ; 65-72v  ; 73-80v  ; 81-88v  ; 89-96v + 1 quaternion incomplet : 97-103v (7ᵉ f. coupé) + 10 quaternions : 104-111v  ; 112-119v  ; 120-127v  ; 128-135v  ; 136-143v  ; 144-151v  ; 152-159v  ; 160-167v  ; 168-175v  ; 176-183v + 1 binion : 184-187v + 7 quaternions : 188-195v  ; 196-203v  ; 204-211v  ; 212-219v  ; 220-227v  ; 228-235v  ; 236-243v   + 1 binion : 244-247.
Condizione: Bon
Disposizione della pagina: Justification : 335/340 x 235 (105 mm/colonne).- 53 lignes par pages - Réglure à l’encre rose.- Réclames.
Tipo di scrittura e mani: Ecriture bâtarde sur deux colonnes.
Decorazione:
Aggiunte: Ex-libris d’Alexandre Petau collé sur le plat antérieur de la reliure – feuillet volant collé au verso de la page de garde III comportant une notice manuscrite du XVIIIᵉ s. sur le manuscrit.
Legatura: Ais en bois recouverts de veau aux armes et chiffres d'Alexandre Petau.- Nervures sur le dos.
Contenuto:
  • f. 1r Incipit : Apres ce que j'ay leu et releu et parleu par pluiseurs fois le grant livre de latin, celuy mesmes qui devise apertement l'ystoire du Saint-Graal, moult m'esmerveil que aulcun preudomme ne vient avant qui entreprengne a translater de latin en françois.
  • f. 247 Explicit : Or, saichés que Morgain, la seur du roy Artus, le me bailla et me pria moult durement que je, a ceste assemblee, le portasse. Pour ce, lui ay-je porté. Ce m'est avis que je me suis bien acquictez de la promesse que je lui fis.
  • Présentation du contenu
    • (f. 1 :) « Cy commence le livre de Tristran »
    • (f. 3v :) « Comment Sadoc eschappa le peril de la mort […]  »
    • (f. 4 :) « Cy devise comment le roy Tanor aimoit moult sa femme […]  »
    • (f. 5 :) « Cy devise comment le roy Tanor eschappa le peril de la mer […]  »
    • (f. 9 :) « Cy devise comment un geant delivra de mort Luce, filz du roy Pelyas […]  »
    • (f. 9v :) « Cy devise comment Sadoc ala querir Chelinde sa femme »
    • (f. 11 :) « Cy devise comment Sadoc rendit au geant bonne responce […]  »
    • (f. 12v :) « Cy devise comment Sadoc et sa femme se partirent du geant […]  »
    • (f. 13v :) « Comment Nycorant et sa femme nourrirent si longuement l’enfant […]  »
    • (f. 19v :) « Comment le roy Appolllo juga a mort une dame […]  »
    • (f. 21 :) « Comment le filz du roy Clodoveus poursievyt le roy Appollo […] »
    • (f. 22 :) « Comment la royne Helyzabeth enfanta Tristan […]  »
    • (f. 23 :) « Cy apres devise comment le roy Marc de Cornuaille occist en trahyson Pernahan son frère […]  »
    • (f. 23v :) « Comment le roy Melyadus prist a femme la fille du roy Hoel […]  »
    • (f. 24v :) « Comment le roy Melyadus fut occis en la forest […]  »
    • (f. 32v :) « Comment Yseult congnut Tristan […]  »
    • (f. 36 :) « Comment Tristan se combatit a Dodineau le Sauvage »
    • (f. 40 :) « Comment Tristan se combati contre Brun sans Pitié […]  »
    • (f. 42 :) « Comment Tristan par le commandement du roy Marc son oncle s’en ala en Yrlande […]  »
    • (f. 45v :) « Comment Tristan mist a mort Brunor par force d’armes »
    • (f. 47 :) « Comment Delice, fille de Brunor, se mist sur la mer […]  »
    • (f. 49v :) « Comment Tristan arriva a Tintagel […]  »
    • (f. 50v :) « Comment les serviteurs de la royne Yseult atacherent Brangain […]  »
    • (f. 51 :) « Comment la royne Yseult fist moult grant deul pour Brangain […]  »
    • (f. 52v :) « Comment Palamides ravit la royne Yseult […]  »
    • (f. 53v :) « Comment Tristan recouvra la royne Yseult de Palamides […]  »
    • (f. 57 :) « Comment Lamorat de Gaunes fist presenter au roy Marc ung cor fae […]  »
    • (f. 62 :) « Cy apres parle du grant deul que la royne Yseult demena moult longtemps […]  »
    • (f. 63 :) « Comment Tristan se descouvrit a Kehedin […]  »
    • (f. 63 :) « Comment Lancelot du Lac se partit de court pour querré aventures […]  »
    • (f. 64 :) « Comment Lancelot du Lac envoia un chevalier nommé Suppinabel en la petite Bretaigne a Tristan […]  »
    • (f. 64v :) « Comment Brangain retourna en Cornuaille […]  »
    • (f. 65 :) « Comment Lamorat de Gaunes se mist en la mer […]  »
    • (f. 66 :) « Comment Tristan, Guehedin et Yseult aux blanches mains se mirent en une nef […]  »
    • (f. 69v :) « Comment Lamorat se partit de la franchise de Tristan […]  »
    • (f. 71v :) « Comment Lamorat de Gaunes trouva ung chevalier et une demoiselle dormans a une fontaine […]  »
    • (f. 73v :) « Comment le roy Artus fist chevalier le varlet a la cote mautaillee […]  »
    • (f. 76 :) « Comment le chevalier à la cotte mautaillee poursivit tant la demoiselle Mesdisant […]  »
    • (f. 76v :) « Comment le chevalier à la cotte mautaillee se combatit contre Daguenet »
    • (f. 80v :) « Comment le chevalier à la cotte mautaillee mist a oultrance ung chevalier […]  »
    • (f. 82 :) « Comment la royne Yseult envoia Brangain en la petite Bretaigne  »
    • (f. 84 :) « Comment Lamorat de Gaunes se combati contre messire Gauvain […]  »
    • (f. 86 :) « Comment Keux le seneschal gaigna le passage du pont par force […]  »
    • (f. 89 :) « Comment Tristan prit congié de Lamorat de Gaunes […]  »
    • (f. 90v :) « Comment Tristan se partit de Tyntagel […]  »
    • (f. 93v :) « Comment la royne Yseult demena moult grant deul […]  »
    • (f. 97 :) « Comment Kehedin se partit de Tyntagel […]  »
    • (f. 104 :) « Comment Mordret et le chevalier a la cotte mautaillee se departirent a une croix […]  »
    • (f. 105v :) « Comment Lancelot laissa la compaignie du chevalier a la cotte mautaillee »
    • (f. 108v :) « Comment la royne Yseult se voult occir apres ce qu’elle eut fine son lay […]  »
    • (f. 111v :) « Comment Lancelot du Lac delivra de prison le chevalier à la cote mautaillee […]  »
    • (f. 116 :) « Comment Lancelot du Lac conquesta six chevaliers par force d’armes […]  »
    • (f. 120 :) « Comment le chevalier a la cotte mautaillee mist a oultrance deux chevaliers […]  »
    • (f. 125 :) « Comment Kehedin se combatit a Segurades qu’il trouva en son chemin […]  »
    • (f. 125v :) « Comment Palamides resconforta Kehedin apres ce que Segurades l’eut abatu […]  »
    • (f. 126v :) « Comment le roy Marc de Cornuaille et la royne Yseult alerent en pellerinage […]  »
    • (f. 133 :) « Comment Kehedin prist congié de Palamides […]  »
    • (f. 137v :) « Comment Kehedin se combatit au roy Hoel son pere […]  »
    • (f. 140 :) « Comment le roy Hoel et son filz se partirent de l’abbaie […]  »
    • (f. 140v :) « Comment Kehedin recongnut le harpeur de la royne Yseult […]  »
    • (f. 143v :) « Comment la royne Yseult de Cornuaille eut nouvelles par le harpeur […] de la mort de Kehedin […]  »
    • (f. 144 :) « Comment Daguenet et ses escuiers trouverent Tristan avec les pastours […]  »
    • (f. 145 :) « Comment Daguenet fol du roy Artus s’en retourna a Tintagel […]  »
    • (f. 146v :) « Comment Tristan occist Taulas le Geant a la requeste des pastours […]  »
    • (f. 148 :) « Comment le roy Marc trouva Tristan son nepveu dormant a la fontaine du marois […]  »
    • (f. 150 :) « Comment le roy Marc de Cornoaille fist jurer a Tristan son nepveu qu’il s’en iroit hors de Cornuaille […]  »
    • (f. 153 :) « Comment le roy Marc de Cornuaille fist desprisonner Tristan son nepveu […]  »
    • (f. 153v :) « Comment Tristan prist congié des mariniers […]  »
    • (f. 158 :) « Comment Tristan mist a desconfiture XXX chevaliers a l’ayde de Dynadan […]  »
    • (f. 162 :) « Comment Tristan et Dynadan se combatirent contre II chevaliers du chastel ou estoit la mauvaise coustume […]  »
    • (f. 168 :) « Comment Lancelot du Lac trouva en son chemin une damoiselle […]  »
    • (f. 170 :) « Comment Tristan se herbega chiez Pellynor et comment il se combatit a luy […]  »
    • (f. 172 :) « Comment Tristan trouva au prez d’une fontaine Keux le seneschal et Sagremor […]  »
    • (f. 175 :) « Comment la royne Yseult de Cornuaille envoia une de ses privees damoiselles ou royaume de Logres […]  »
    • (f. 177v :) « Comment la demoiselle messagiere de la royne Yseult de Cornuaille trouva Tristan […]  »
    • (f. 185v :) « Comment Lancelot mist a desconfiture XII chevaliers de Norgales […]  »
    • (f. 186v :) « Comment Tristan et Persides tendirent leur pavillon dedens la forest […]  »
    • (f. 205 :) « Comment Lancelot du Lac et tous les compaignons de la table ronde demainent grant deuil […]  »
    • (f. 205v :) « Comment Persides poursievit Tristan parmi la forest pour savoir qui il estoit […]  »
    • (f. 206 :) « Comment Palamides se desconforte pour ce que Tristan s’en ala en la forest […]  »
    • (f. 210 :) « Comment les compaignons de la table ronde jurerent la queste de Tristan […]  »
    • (f. 212 :) « Comment la royne Yseult envoya une damoiselle messagiere ou royaume de Logres […]  »
    • (f. 213 :) « Comment Lancelot du Lac se mist a la quelle [sic] pour trouver le chevalier a l’escu noir […]  »
    • (f. 213v :) « Comment Lancelot du Lac chevauchant parmi la forest delivra de mort une damoiselle […]  »
    • (f. 216 :) « Comment Lancelot du Lac se heberga a ung fort chastel […]  »
    • (f. 216 :) « Comment Tristan se combatit a Lucan le boutillier […]  »
    • (f. 217v :) « Comment Tristan abatit messire Yvain […]  »
    • (f. 218v :) « Comment messire Yvain fist porter Lucan le Boutillier au chastel de Bliobleris […]  »
    • (f. 219v :) « Comment Tristan fut congneu par Darras […]  »
    • (f. 220v :) « Comment Gaheriet manda au roy Marc les merveilles que Tristan avoit faites […]  »
    • (f. 223v :) « Comment Gaheriet vint au royaume de Cornuaille […]  »
    • (f. 226 :) « Comment le roy Marc de Cornuaille se combatit a messire Yvain aux blanches mains […]  »
    • (f. 227 :) « Comment Andret avec II aultres chevaliers rencontrerent Keux le seneschal […]  »
    • (f. 231 :) « Comment Kaheriet et Keux le seneschal se partirent du roy Marc […]  »
    • (f. 231v :) « Comment le roy Marc de Cornoaille et Andret furent mis a oultrance par deux chevaliers du royaume de Logres au lac aventureux »
    • (f. 234v :) « Comment Keux et Gaheriet s’en retournerent ou royaumes de Logres […]  »
    • (f. 237 :) « Comment Dynas retourna a son chastel […]  »
    • (f. 237 :) « Comment Keux et Kaheriet trouverent Lancelot du Lac ou royaume de Logres […]  »
    • (f. 239 :) « Comment Tristan, Palamides et Dynadan furent emprisonnez ou chasteu Darraz […]  »
    • (f. 242 :) « Comment Tristan delivra Lamorat de Gales d’une mauvaise prison […]  »
    • (f. 244v :) « Comment Tristan chevauchant droit a Rochedure trouva une damoiselle […] »
    • (f. 246 :) « Comm[e]nt Tristan conquesta pluiseurs chevaliers par force d’armes devant Rochedure »
    • (f. 247v :) « Comment Tristan se combatit au roy Artus pour ce qu’il ne voult dire son nom […]  »
  • Filiazione:
    • Edition : Deux éditions se complètent pour présenter la version la plus commune du roman à laquelle appartient le Ms. fr. 189 :
      • R.L. Curtis, Le Roman de Tristan en prose, t.1, Munich, Hueber, 1963 ; t.2, Leyde, Brill, 1976 ; t. III, Cambridge, D.S. Brewer, 1985.
        Curtis prend pour texte de base le Ms. 404 de la Bibliothèque municipale de Carpentras, copié au XIIIe s. Son édition présente le texte narrant les origines du héros jusqu’à l’épisode qui suit la tentative de suicide d’Iseut, lorsque Tristan est frappé de folie.
      • Le Roman de Tristan en prose publ. sous la dir. de Philippe Ménard, Textes littéraires français, Droz, Genève, 1987-1997, 9 t.
        Philippe Ménard poursuit le travail de R.L. Curtis et publie le reste du roman d’après le texte manuscrit conservé à la B. N. de Vienne (ÖNB, Cod. 2542). Ce manuscrit présente une version complète du texte. Cependant, Ménard reprend l’édition du texte non pas dans sa totalité mais à l’endroit où celui publié par Curtis s’achève.
        Le manuscrit de la BGE qui présente une version fragmentaire du texte contient l’ensemble de l’édition de Curtis ainsi que les trois premiers volumes de Ménard.
  • Bibliographie
    • Emmanuèle Baumgartner, Le "Tristan en prose", essai d'interprétation d'un roman médiéval, Genève, 1975.
    • Jean Dufournet (dir), Nouvelles recherches sur « Le Tristan en prose », Genève, Slatkine, 1990.
    • E. Löseth, Le Roman en prose de Tristan, le Roman de Palamède, et la compilation de Rusticien de Pise, Paris, 1891, reprints New York, 1970.
Origine del manoscritto: Ce manuscrit a été illustré par le Maître du missel de Yale, identifié également sous la dénomination du Maître du Mamerot de Vienne, disciple ou élève de Jean Fouquet. Cet enlumineur, qui réside entre Bourge et Tour, officie entre 1468 et 1475 environ. Il a enluminé deux autres Tristan en prose conservés aujourd’hui à Paris (BnF, Fr. 102) et à New York (Pierpont Morgan Library, M.41) (voir Décoration).
Provenienza del manoscritto: Collection Petau (n° 93) - Don Ami Lullin (1756).
Bibliografia:
HomeInformazioniNewsContattiTutela dei dati© 2013 e-codices