<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"
	version="5.1"
	xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance"
	xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"
	xsi:schemaLocation="http://www.tei-c.org/ns/1.0 ../xsd/TEI-P5/1.7/tei-p5-e-codices_1.7.xsd"
	xml:lang="deu"
	xml:id="eCod_bgefr0006_Hochuli"
	xml:base="http://www.e-codices.unifr.ch/en/description/bge/fr0006/Hochuli">
	<teiHeader>
		<fileDesc>
			<titleStmt>
				<title><persName role="author" key="pnd_118613510">Henri Suso</persName>, Horloge de Sapience, traduction française de <persName role="translator">Jean de Souabe</persName> (<date>1389</date>)</title>
			</titleStmt>
			<editionStmt>
				<edition>Elektronische Version nach TEI P5.1</edition>
				<respStmt>
					<resp>Konvertierung nach TEI: <persName>Brigitte Roux</persName>
						<date when="2018-08-14">14.08.2018</date>
					</resp>
					<name>e-codices - Virtual Manuscript Library of Switzerland</name>
				</respStmt>
			</editionStmt>
			<publicationStmt>
				<publisher>e-codices - Virtual Manuscript Library of Switzerland</publisher>
				<availability status="restricted" n="cc-by">
					<licence target="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/">
						<p>Creative Commons Attribution 3.0 Unported (CC BY 3.0)</p>
					</licence>
				</availability>
			</publicationStmt>
			<sourceDesc>
				<msDesc xml:id="bge-fr0006_Hochuli" xml:lang="fra">
					<msIdentifier>
						<settlement>Genève</settlement>
						<repository>Bibliothèque de Genève</repository>
						<idno>Ms. fr. 6</idno>
					</msIdentifier>
					<head>
						<title><persName role="author" key="pnd_118613510">Henri Suso</persName>, Horloge de Sapience, traduction française de <persName role="translator">Jean de Souabe</persName> (<date>1389</date>)</title>
						<origPlace>Genève ?</origPlace>
						<origDate notBefore="1417" notAfter="1417">1417</origDate>
					</head>
					<msContents>
						<summary>L'oeuvre d'Henri Suso (c. <date>1295/1297-1366</date>), <hi rend="italic">Horologium sapientiae</hi>, circa <date>1334-1337</date>, a été traduite en français par <persName role="translator">Jean de Souabe</persName>, franciscain du <orgName>couvent de Neufchâteau</orgName> en <placeName>Lorraine</placeName> (France).</summary>
						<msItem>
							<locus from="1r">f. 1</locus> 
							<note>Poème en vers, en français, sur la beauté éphémère des hommes et des femmes et leur destin mortel</note>
						</msItem>
						<msItem>
							<locus from="1v">f. 1v</locus> 
							<note>Poème en vers, en latin</note> 
							<title>Oracio sancte faciei divine dicenda</title>
						</msItem>
						<msItem>
							<title>Orloge de Sapience</title>
							<msItem>
								<locus from="2r" to="3r">f. 2-3</locus>
								<note>Table des matières</note>
							</msItem>
							<msItem>
								<locus from="4r" to="136r">f. 4-136</locus>
								<title>Premier livre</title>
									<msItem>
										<locus from="4r" to="9v">f. 4-9v</locus>
										<title>Prologue</title>
										<rubric>Cy commence le traitié qui est nommé Orloge de Sapience, ouquel est parfaitement contenue la voie et maniere d’acquerir sauvement</rubric>
									</msItem>
									<msItem>
										<locus from="9v">f. 9v</locus>
										<title>Chapitre 1</title>
										<rubric>Cy commence le premier chapitre ou quel il parle comment les esleus de la divine sapience sont trais a Dieu et comment l’acteur de ce livre fut traiz en sa jeunece</rubric>	
									</msItem>
									<msItem>
										<locus from="19r">f. 19</locus>
										<title>Chapitre 2</title>
										<rubric>Cy monstre comment la passion de Nostre Sauveur est le moyen et la voye pour venir a la congnoissance de la deité et quelle fourme Jesu Crist prist par la grant durté de sa benoite passion. Et se monstre playe et navre. Cy commence le secont chapitre du premier livre</rubric>
									</msItem>
									<msItem>
										<locus from="22r">f. 22</locus>
										<title>Chapitre 3</title>
										<rubric>Cy parle comment le bon disciple a la passion de Jesu Crist se doit confermer. Et pourquoy dame sapience nous voult par telle mort racheter</rubric>
									</msItem>
									<msItem>
										<locus from="29r">f. 29</locus>
										<title>Chapitre 4</title>
										<rubric>Cy commence le quart chapitre et contient comment l’ame devote requeuvre par penitence et par la vertu de la passion Jesu son amy qu’elle avoit perdu par pechié</rubric>
									</msItem>
									<msItem>
										<locus from="36r">f. 36</locus>
										<title>Chapitre 5</title>
										<rubric>Cy commence la complainte du gouvernement de religion en qui devocion est refroidie pour le temps present en plusieurs personnes et Jesu Crist les rappelle a devocion par sa benoite passion</rubric>
									</msItem>
									<msItem>
										<locus from="47r">f. 47</locus>
										<title>Chapitre 6</title>
										<rubric>Ci commence le VIe chapitre qui parle de la beauté de la divine sapience, laquelle est son amour</rubric>
									</msItem>
									<msItem>
										<locus from="57r">f. 57</locus>
										<title>Chapitre 7</title>
										<rubric>Cy commence le VIIe chapitre qui parle comment la divine sapience est digne d’estre amee et redoubtee et si parle du divin jugement</rubric>
									</msItem>
									<msItem>
										<locus from="59v">f. 59v</locus>
										<title>Chapitre 8</title>
										<rubric>Cy commence le VIIIe chapitre qui parle comme la divine sapience visite l’ame souvent et comme l’ame se doit adoncques maintenir</rubric>
									</msItem>
									<msItem>
										<locus from="70r">f. 70</locus>
										<title>Chapitre 9</title>
										<rubric>Cy commence le IXe chapitre et contient comment dame sapience seuffre que ses amis soient souvent traveilliez en diversez manieres en ceste mortel vie et est ceste matiere moult neccessaire pour les desolés</rubric>
									</msItem>
									<msItem>
										<locus from="76r">f. 76</locus>
										<title>Chapitre 10</title>
										<rubric>Cy commence le Xe chapitre qui parle des peinnes d’enfer et de divers tormens que les ames des dampnez endurent</rubric>
									</msItem>
									<msItem>
										<locus from="83r">f. 83</locus>
										<title>Chapitre 11</title>
										<rubric>Cy commence le XIe chapitre qui traite de la grant beatitude que ceulx auront qui seront en la joye pardurable</rubric>
									</msItem>
									<msItem>
										<locus from="90r">f. 90</locus>
										<title>Chapitre 12</title>
										<rubric>Cy commence le XIIe chapitre qui contient la response et la determinacion de plusieurs questions que l’acteur avoit trespassé par devant de fait avisé</rubric>
									</msItem>
									<msItem>
										<locus from="99r">f. 99</locus>
										<title>Chapitre 13</title>
										<rubric>Cy conmence le XIIIe chapitre qui parle du grant proufit que les amis de Dieu acquierent quant il endurent paciemment les tribulacions et adversités de ce monde</rubric>
									</msItem>
									<msItem>
										<locus from="110v">f. 110v</locus>
										<title>Chapitre 14</title>
										<rubric>Cy commence le XIIIIe chapitre qui parle du grant proufit qui vient de penser souvent a la passion de Jesu Crist et souvent ramener a memoire la souvenance. Le disciple parle</rubric>
									</msItem>
									<msItem>
										<locus from="117r">f. 117</locus>
										<title>Chapitre 15</title>
										<rubric>Cy commence le XVe chapitre qui contient comment le vray disciple de Jesu Crist se doit confermer en sa passion. Sapience parle</rubric>
									</msItem>
									<msItem>
										<locus from="124r">f. 124</locus>
										<title>Chapitre 16</title>
										<rubric>Cy commence a traictier de la grant doulour que Jesu et Marie sa mere endurerent a l’eure de sa passion</rubric>
									</msItem>
							</msItem>
								
							
								<msItem>
									<locus from="136r" to="217v">f. 136-217v</locus>
									<title>Second livre</title>
									<msItem>
										<locus from="136r">f. 136</locus>
										<title>Chapitre 1</title>
										<rubric>Cy fine le premier livre et commence le second livre qui traicte de la matiere de la diversité des doctrines de divers escoliers dont cest merveilles</rubric>
									</msItem>
									<msItem>
										<locus from="141r">f. 141</locus>
										<title>Chapitre 2</title>
										<rubric>Cy commence le second chapitre du second livre qui determine de savoir bien mourir qui est chose moult proufitable</rubric>
									</msItem>
									<msItem>
										<locus from="156r">f. 156</locus>
										<title>Chapitre 3</title>
										<rubric>Cy commence le IIIe chapitre ouquel dame sapience aprent a son disciple la fourme et la maniere de bien vivre</rubric>
									</msItem>
									<msItem>
										<locus from="162v">f. 162v</locus>
										<title>Chapitre 4</title>
										<rubric>Ci commence le IIIIe chapitre et contient la matiere du saint sacrement de l’autel et comment Jesu Crist est le vray sacrement. Le disciple</rubric>
									</msItem>
									<msItem>
										<locus from="186v">f. 186v</locus>
										<title>Chapitre 5</title>
										<rubric>Cy commence une devote oroison pour dire devant le corps Nostre Seigneur quant on le veult recevoir</rubric>
									</msItem>
									<msItem>
										<locus from="199r">f. 199</locus>
										<title>Chapitre 6</title>
										<rubric>Cy commence le VIe chapitre qui parle comment on doit user des choses devant dictes et comment on en peut preschier</rubric>
									</msItem>
									<msItem>
										<locus from="205r">f. 205</locus>
										<title>Chapitre 7</title>
										<rubric>Cy commence le VIIe chapitre qui ensengne comment les bons et les leaux chrestiens doivent espouser la divine sapience et comment ilz peuent chascun jour renouveler leur amour par bonnes euvres</rubric>
									</msItem>
								
							</msItem>
							<listBibl>
								<head>Edition:</head>
								<bibl>Marie-France <hi rend="small-caps">Piaggesi-Ajdnik</hi>. <hi rend="italic">L’Orloge de Sapience, livre 1 : traduction de l’Horologium sapientiae de Henri Suso, faite par un moine anonyme de Neufchâteau en 1389.</hi> Edition critique avec introduction, notes et glossaire, d’après le manuscrit n° 926 de la Bibliothèque nationale de Paris, thèse de doctorat, Université de Nancy II, 1984, 546p.</bibl>
							</listBibl>
						</msItem>
					</msContents>
					<physDesc>
						<objectDesc form="codex">
							<supportDesc material="perg">
								<support>parchemin</support>
								<extent>
									<measure type="leavesCount">217 f.</measure>
									<measure type="pageDimensions" n="27 x 19 cm">270 x 190 mm</measure>
								</extent>
								<foliation>Foliotation moderne en chiffres arabes, au crayon à papier</foliation>
								<collation>19 <term>senions</term> (<locus from="1r" to="12v">1-12</locus> ; <locus from="13r" to="24v">13-24</locus> ; <locus from="25r" to="36v">25-36</locus> ; <locus from="37r" to="47v">37-47/</locus> <hi rend="sup">- f.12</hi> ; <locus from="48r" to="57v">48-57</locus>/<hi rend="sup">- f. 1, 2</hi> ; <locus from="58r" to="69v">58-69</locus> ; <locus from="70r" to="81v">70-81</locus> ; <locus from="82r" to="92v">82-92</locus> (<locus from="86-s1r">f. 86bis</locus>) ; <locus from="93r" to="103v">93-103</locus>/<hi rend="sup">- f. 6</hi> ; <locus from="104r" to="113v">104-113</locus> /<hi rend="sup">- f. 1, 8</hi> ; <locus from="114r" to="125v">114-125</locus> ; <locus from="126r" to="137v">126-137</locus> ; <locus from="138r" to="147v">138-147</locus>/<hi rend="sup">- f. 4, 5</hi> ; <locus from="148r" to="159v">148-159</locus> ; <locus from="160r" to="171v">160-171</locus> ; <locus from="172r" to="183v">172-183</locus> ; <locus from="184r" to="194v">184-194</locus> /<hi rend="sup">- f.12</hi> ; <locus from="195r" to="206v">195-206</locus> ; <locus from="207r" to="217v">207-217</locus> /<hi rend="sup">- f.12</hi>)
								</collation>
								<condition>Présence de nombreux trous dans le parchemin; traces de lacération au niveau des feuillets manquants avec annotation à l’encre signalant le feuillet perdu (f. <locus from="47v">47v</locus> ; <locus from="103v">103v</locus> ; <locus from="109v">109v</locus> ; <locus from="140v">140v</locus> ; <locus from="194v">194v</locus>)</condition>
							</supportDesc>
							<layoutDesc>
								<layout>Réglure à la mine de plomb ; cadre de justification : <measure type="written">170/180 mm x 110/120 mm </measure> ; piqûres ; <catchwords>réclames</catchwords>
								</layout>
							</layoutDesc>
						</objectDesc>
						<handDesc hands="1">
							<handNote script=" bastarda">
								<p>Copiste anonyme. Ecriture bâtarde
								</p>
							</handNote>
						</handDesc>
						<decoDesc>
							<decoNote>Rubriques ; lettres champiées ; lettres fourrées ; signes de paragraphe ; cadelures
							</decoNote>
						</decoDesc>
						<additions>
							<p>- gloses marginales</p>
							<p>- sur le <locus from="Vordere_Innenseite">contre-plat antérieur</locus>, annotation à la plume du bibliothécaire <persName role="librarian" key="pnd_116238380">Firmin Abauzit</persName> : « On attribue cet ouvrage à Henri Suson, d’autres à Jean de Sousaube. Il fut fini d’écrire en 1417 en latin puis traduit en fr[ançais] et imprimé par Ant[oine] Vérard, libr[aire] à Paris, en 1493. <lb/>V[oir] à la fin sur la couverture la description d’un incendie terrible à Genève en 1430 ».</p>
							<p>- sur le <locus from="Hintere_Innenseite">contre-plat postérieur</locus>, commentaire en latin sur l’incendie qui ravagea l’église Saint-Pierre de <placeName>Genève</placeName> le <date>21 avril 1430</date>.</p></additions>
						<bindingDesc>
							<binding>
								<p><locus from="Vorderseite">Plats</locus> en bois recouvert de basane estampée à froid ; traces de fermoir
								</p>
							</binding>
						</bindingDesc>
					</physDesc>
					<history>
						<origin><p><placeName>Genève</placeName> ? f. <locus from="217v">217v</locus>. Dans l’explicit, le scribe a écrit à l’encre rouge un texte, malheureusement partiellement gratté. On peut lire quelques mots à la lampe de Wood : « <quote>Explicit. Scriptor qui scripsit con Christo vivere possit. Amen. […. evesque de geneve et ….], liquelx livres fut coppiez et acomplis d’escripre le XVIIe jour d’avril l’an mil CCCC et XVIIa</quote> ». Ce manuscrit a-t-il été copié à Genève ?</p></origin>
						<acquisition> f. <locus from="217v">217v</locus> : « <quote>Ce present livre a esté donné à la Bibiothèque de Genève par le sire <persName role="former_possessor">David Casal</persName></quote> ».<lb/> Le manuscrit figure dans le catalogue de la Bibliothèque de <date>1620</date> : « <quote>Horloge de sapience auquel est parfaitement contenue la voye et manière d’acquerir sauvement. petit f° ms. parchemoin escrit l’an 1417 (p.y)</quote> ». Il était rangé sur le « pluteus » y. (Arch. BPU Dk2, f. 24v)
						</acquisition>
					</history>
					<additional>
						<adminInfo>
							<recordHist>
								<source>
									<bibl type="not_for_e-codices">Notice de Paule Hochuli Dubuis, Bibliothèque de Genève, pour e-codices, <date>2018</date>.</bibl>
								</source>
							</recordHist>
						</adminInfo>
						<listBibl>
							<listBibl>
								<head>Bibliographie du manuscrit</head>
								<bibl>Jean <hi rend="small-caps">Senebier</hi>. <hi rend="italic">Catalogue raisonné des manuscrits</hi>, Genève, 1779, pp. 307-308.</bibl>
								<bibl><ref type="crossRef" target="https://doc.rero.ch/record/12586?ln=fr">https://doc.rero.ch/record/12586?ln=fr</ref></bibl>
								<bibl>Beat Matthias <hi rend="small-caps">von Scarpatetti</hi>. <hi rend="italic">Katalog der datierten Handschriften in der Schweiz in lateinischer Schrift vom Anfang des Mittelalters bis 1550</hi>, Dietikon-Zürich, 1983, vol. 2, n°424, p. 153.</bibl>
									<bibl>Denise <hi rend="small-caps">Werner</hi>. « Jean Servion, figure genevoise du XVe siècle », dans <hi rend="italic">Revue d'histoire suisse</hi>, t. XIV, fasc. 2, 1934, p. 230.</bibl>
							</listBibl>
							<listBibl>
								<head>Bibliographie générale</head>
								<bibl>Jeanne <hi rend="small-caps">Ancelet-Hustache</hi>. « Quelques indications sur les manuscrits de l’Horloge de Sapience », dans <hi rend="italic">Heinrich Seuse, Studien zum 600 Todestag, 1366-1966</hi>, publ. sous la dir. de E. Filthaut, Cologne, 1966</bibl>
									<bibl>Charles <hi rend="small-caps">Brucker</hi>. « Pour une typologie des traductions en France au XIVe siècle », dans <hi rend="italic">Traduction et adaptation en France à la fin du Moyen Age et à la Renaissance</hi>. Actes du colloque organisé par l’Université de Nancy II, 23-25 mars 1995, éd. Charles Brucker, Paris, Champion (Colloques, congrès et conférences sur la Renaissance, 10), 1997, p. 63-79</bibl>
								<bibl>Alois-Maria <hi rend="small-caps">Haas</hi>. « Introduction à la vie et à l’œuvre de Henri Suso », dans <hi rend="italic">Revue des Sciences Religieuses</hi>, 70 n°1, 1996, p. 154-166. <ref type="crossRef" target="https://www.persee.fr/doc/rscir_0035-2217_1996_num_70_1_3353">https://www.persee.fr/doc/rscir_0035-2217_1996_num_70_1_3353</ref></bibl>
									<bibl>Henri <hi rend="small-caps">Suso</hi>. <hi rend="italic">L’horloge de la sagesse</hi> ; trad. de Jean-Claude Lagarrigue ; introd. de Marie-Anne Vannier, choix iconographique par Monique Gruber, Paris : Belles lettres, coll. Sagesses médiévales, 19, 2017, 343 p.</bibl>
									<bibl>Françoise <hi rend="small-caps">Viellliard</hi>, Jacques <hi rend="small-caps">Monfrin</hi>. <hi rend="italic">Manuel bibliographique de la littérature française du Moyen Age de Robert Bossuat</hi>. Troisième supplément (1960-1980), Paris, Centre national de la recherche scientifique, 1986-1991, 2 t. , t.2, p. 857, n° 7793-7794.</bibl>
							</listBibl>
						</listBibl>
					</additional>
				</msDesc>
			</sourceDesc>
		</fileDesc>
		<!--
		<revisionDesc>
			<change who="" when=""></change>
		</revisionDesc>
		-->
	</teiHeader>
	<text>
		<body>
			<p></p>
		</body>
	</text>
</TEI>
