<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"
	version="5.1"
	xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance"
	xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"
	xsi:schemaLocation="http://www.tei-c.org/ns/1.0 ../xsd/TEI-P5/1.7/tei-p5-e-codices_1.7.xsd"
	xml:lang="deu"
	xml:id="eCod_hba-chart0027_Bretscher"
	xml:base="http://www.e-codices.unifr.ch/en/description/hba/chart0027/Bretscher">
	<teiHeader>
		<fileDesc>
			<titleStmt>
				<title>Plenar</title>
			</titleStmt>
			<editionStmt>
				<edition>Elektronische Version nach TEI P5.1</edition>
				<respStmt>
					<resp>Konvertierung nach TEI: <persName>Maria Solovey</persName>
						<date when="2015-07-28">28.07.2015</date>
					</resp>
					<name>e-codices - Virtual Manuscript Library of Switzerland</name>
				</respStmt>
			</editionStmt>
			<publicationStmt>
				<publisher>e-codices - Virtual Manuscript Library of Switzerland</publisher>
				<availability status="restricted" n="copyright">
					<licence>
						<p>Mit freundlicher Genehmigung des <orgName>Urs Graf Verlag, Dietikon</orgName>. Das Copyright an der Handschriftenbeschreibung liegt beim Verlag.</p>
					</licence>
				</availability>
			</publicationStmt>
			<sourceDesc>
				<bibl>PDF vorhanden</bibl>
				<msDesc xml:id="hba-chart0027_Bretscher" xml:lang="deu">
					<msIdentifier>
						<settlement>Hermetschwil</settlement>
						<repository>Benediktinerinnenkloster</repository>
						<idno>Cod. chart. 27</idno>
						<altIdentifier type="former">
							<idno>Cod. 10.120.</idno>
						</altIdentifier>
					</msIdentifier>
					<head>
						<title>Plenar</title>
						<origDate notBefore="1385" notAfter="1415">Um 1400</origDate>
					</head>
					<msContents>
						<textLang mainLang="gsw" otherLangs="lat">Lateinische Initien, Text deutsch. Mundart: Hochalemannisch.</textLang>
						<msItem>
							<locus from="1r" to="38v">1ra–38vb</locus>
							<title>Sonntagsevangelien und Predigten.</title>
							<note>2. Advent – Sonntag nach Auffahrt. Anfang fehlt. Die lateinischen Predigtinitien entsprechen häufig solchen des <persName>Peregrinus von Oppeln</persName>; <bibl><hi rend="small-caps">Schneyer</hi> 4, S. 549–556</bibl> (unten die Nummern verzeichnet).</note>
							<msItem>
								<quote rend="dots-after">// Ich sag üch warlichen dz dise geslechte</quote>
							</msItem>
							<msItem>
								<locus from="1v">1vb</locus>
								<note>3. Adv.</note>
								<incipit rend="dots-after">Cum audisset Iohannes <gap reason="sampling"/> <note>(<bibl>Mt 11,2</bibl>).</note> Ihesus. In hoc ewangelio duo nobis sunt consideranda <gap reason="sampling"/> Lieben kint hut aber lesen wir von dem advent <gap reason="sampling"/> In disem ewangelio mugen wir mercken zwey ding. Primo dz Herodes der küng vieng sanctum Johannem</incipit>
							</msItem>
							<msItem>
								<locus from="3v">3va</locus>
								<note>4. Adv.</note>
								<incipit rend="dots-after">Dirigite viam domini <gap reason="sampling"/> <note>(<bibl>Io 1,23</bibl>).</note> Sicut dicit Ysaias propheta <gap reason="sampling"/> Notare possimus quot in sacra scriptura invenimus diversas vias <gap reason="sampling"/> <hi rend="normal">(Nr. 7)</hi> <gap reason="sampling"></gap> Der erst weg des tüfels ist hoffart</incipit>
							</msItem>
							<msItem>
								<locus from="5r">5ra</locus>
								<rubric>Dz ingend jar</rubric>
								<incipit rend="dots-after">Ecce nova facio <gap reason="sampling"/> <note>(<bibl>Ap 21,5</bibl>).</note>. Sanctus Iohannes qui audivit et vidit multa secreta <gap reason="sampling"/> <note>(Nr. 16)</note> <gap reason="sampling"/> Dz erst het unser herre hut gemachot ein nuwes jar</incipit>
							</msItem>
							<msItem>
								<locus from="6r">6rb</locus>
								<note>Epiphanie.</note>
								<incipit rend="dots-after">Ecce gentem quam nesciebas <gap reason="sampling"/> <note>(<bibl>Is 55,5</bibl>).</note> Iesaia. Verba preposita sunt patris ad filium <gap reason="sampling"/> In disen worten mügen wir mercken war umbe unser herre hut erschein an disem tag</incipit><lb/>
								<note>Nach <locus from="6v">6vb</locus> Textverlust, es fehlen 2 Blätter.</note>
							</msItem>
							<msItem>
								<locus from="7r">7rb</locus>
								<note>Dom. 1.</note>
								<incipit rend="dots-after">Nupcie facte sunt <gap reason="sampling"/> <note>(<bibl>Io 2,1</bibl>).</note> Nota quod triplices nupcie sunt videlicet corporales inter virum et mulierem <gap reason="sampling"/> <note>(Nr. 21)</note> <gap reason="sampling"/> In disen worten süllen wir mercken dz dryerley hochzit</incipit>
							</msItem>
							<msItem>
								<locus from="8v">8vb</locus>
								<note>Dom. 2.</note>
								<incipit rend="dots-after">Ecce leprosus veniens <gap reason="sampling"/> <note>(<bibl>Mt 8,2</bibl>).</note> In hoc ewangelio notantur duo dei misericordia <gap reason="sampling"/> <note>(Nr. 22)</note> <gap reason="sampling"/> In disen worten prüft man unser herren erbermd</incipit>
							</msItem>
							<msItem>
								<locus from="10r">10ra</locus>
								<note>Dom. 3.</note>
								<incipit rend="dots-after">Ascendens Ihesus in naviculam <gap reason="sampling"/> <note>(<bibl>Mt 8,23</bibl>).</note> In hoc ewangelio notare possimus primo quod timorem dei semper habeamus <gap reason="sampling"/> In disem ewangelio mügen wir merken zwey ding. Primo dz wir götlich vorcht haben</incipit>
							</msItem>
							<msItem>
								<locus from="11r">11rb</locus>
								<note>Dom. 4.</note>
								<incipit rend="dots-after">Simile est regnum celorum homini qui seminavit <gap reason="sampling"/> <note>(<bibl>Mt 13,24</bibl>).</note> In hoc ewangelio notantur duo. Primo bonitas dei <gap reason="sampling"/> <hi rend="normal">(Nr. 24)</hi> <gap reason="sampling"/> In disem ewangelio prüft man die guty unsers herren</incipit>
							</msItem>
							<msItem>
								<locus from="12r">12rb</locus>
								<rubric>Als man dz alleluia leit</rubric>
								<incipit rend="dots-after">Simile est regnum celorum homini patrifamilias <gap reason="sampling"/> <note>(<bibl>Mt 20,1</bibl>).</note> In hoc ewangelio primo tria sunt videnda. Primo quid per patrem intelligatur <gap reason="sampling"/> In dysem ewangelio mügen wir drü ding mercken. Primo wz wir verstan süllen by dem menschen der ein vatter ist</incipit>
							</msItem>
							<msItem>
								<locus from="14r">14ra</locus>
								<note>Sexagesima.</note>
								<incipit rend="dots-after">Exiit qui seminat <gap reason="sampling"/> <note>(<bibl>Lc 8,5</bibl>).</note> In hoc ewangelio duo notare possimus. Primo quis sit iste qui seminaverit <gap reason="sampling"/> <hi rend="normal">(Nr. 26)</hi> <gap reason="sampling"/> In disen worten mercken wir zwey ding. Primo wer der sewer si</incipit>
							</msItem>
							<msItem>
								<locus from="15r">15rb</locus>
								<rubric>Phaffen vahsnacht</rubric>
								<incipit rend="dots-after">Ecce ascendimus Ierosolymam <gap reason="sampling"/> <note>(<bibl>Lc 18,31</bibl>).</note> In hoc ewangelio duo nobis manifestantur. Primo passio domini <gap reason="sampling"/> <hi rend="normal">(Nr. 27)</hi> <gap reason="sampling"/> In disen worten werden zwey ding geoffenbart. Primo dz liden unsers herren</incipit>
							</msItem>
							<msItem>
								<locus from="16r">16ra</locus>
								<note>Quadragesima.</note>
								<incipit rend="dots-after">Cum ieiunasset Ihesus quadraginta diebus <gap reason="sampling"/> <note>(<bibl>Mt 4,2</bibl>).</note> In hoc ewangelio notantur duo. Primo quot ieiunavit xl diebus <gap reason="sampling"/> In disem ewangelio mügen wir mercken zwey ding. Primo dz unser herre vastot xl tag</incipit>
							</msItem>
							<msItem>
								<locus from="17v">17va</locus>
								<note>Dom. 2.</note>
								<incipit rend="dots-after">Egressus Ihesus secessit in partes Thiri <gap reason="sampling"/> <note>(<bibl>Mt 15,21</bibl>).</note> In verbis predictis tria notantur que conveniunt anime peccatrici <gap reason="sampling"/> In disen worten wirt gemerckt drü ding die einem sündigen menschen zu hörent</incipit>
							</msItem>
							<msItem>
								<locus from="19r">19ra</locus>
								<note>Dom. 3.</note>
								<incipit rend="dots-after">Erat Ihesus eiciens demonium <gap reason="sampling"/> <note>(<bibl>Lc 11,14</bibl>).</note> In hoc ewangelio tria possimus notare. Primo deabolicam nequitiam <gap reason="sampling"/> <hi rend="normal">(Nr. 31)</hi> <gap reason="sampling"/> In disem ewangelio mügen wir mercken drü ding. Primo die bosheit dez tufel</incipit>
							</msItem>
							<msItem>
								<locus from="20v">20vb</locus>
								<note>Dom. 4.</note>
								<incipit rend="dots-after">Est puer unus hic <gap reason="sampling"/> <note>(<bibl>Io 6,9</bibl>).</note> In hoc evangelio duo notare possimus. Primo quis sit iste puer <gap reason="sampling"/> An den worten sullen wir mercken zwey ding. Primo was dz kint sy</incipit>
							</msItem>
							<msItem>
								<locus from="22r">22rb</locus>
								<note>Dom. 5.</note>
								<incipit rend="dots-after">Tulerunt lapides Iudei <gap reason="sampling"/> <note>(<bibl>Io 8,59</bibl>).</note> In hoc ewangelio tria notare possimus. Primo perversitatem Iudeorum <gap reason="sampling"/> Hut die mueter der christenheit hebt an ze begend von dem liden unser herren</incipit>
								<note>(vgl. Nr. 34).</note>
							</msItem>
							<msItem>
								<locus from="24v">24va</locus>
								<note>Palmsonntag.</note>
								<incipit rend="dots-after">Cum appropinquaret Ihesus Ierosolimis <gap reason="sampling"/> <note>(vgl. <bibl>Mt 21,1</bibl>).</note> Tota continencia istius evangelii in quatuor obsequiis comprehenditur</incipit>
								<note>, vgl. <bibl><hi rend="small-caps">Schneyer</hi> 8, S. 419 Nr. 79</bibl></note>
								<incipit rend="dots-after"><gap reason="sampling"/> In disem ewangelio allesament wirt ynne begriffen viererley dienst</incipit>
							</msItem>
							<msItem>
								<locus from="25v">25vb</locus>
								<rubric>In cena domini</rubric>
								<incipit rend="dots-after">Accipite et manducate <gap reason="sampling"/> <note>(<bibl>I Cor 11,24</bibl>).</note> In istis verbis notantur multa. Primo quid persona communicans habere debeat <gap reason="sampling"/> In disen worten süllen wir mercken funf ding. Primo wz der mensche sulle haben</incipit>
							</msItem>
							<msItem>
								<locus from="26v">26vb</locus>
								<rubric>Parasceve</rubric>
								<incipit rend="dots-after">Sicio <gap reason="sampling"/> <note>(<bibl>Io 19,28</bibl>).</note> Quedam verba dixit Christus in cru<supplied rend="italic">c</supplied>e specialiter ad patrem</incipit>
								<note>, vgl. <bibl><hi rend="small-caps">Schneyer</hi> 8, S. 571 Nr. 130</bibl></note>
								<incipit rend="dots-after"><gap reason="sampling"/> Mich durst. Ir sond wissen dz unser herre Ihesus Christus an dem heiligen krütz etlich wort sprach wider got den vatter</incipit>
							</msItem>
							<msItem>
								<locus from="28r">28rb</locus>
								<rubric>Der Ostertag</rubric>
								<incipit rend="dots-after">Surrexit dominus vere et apparuit <gap reason="sampling"/> <note>(<bibl>Lc 24,34</bibl>).</note> In hiis verbis duo notare possimus. Primo Christi veram resurrectionem <gap reason="sampling"></gap> Lieben kint gut m&#367;tren die hant die gewonheit wan si die kint erzürnent und meystrent</incipit>
								<note>(vgl. Nr. 45).</note>
							</msItem>
							<msItem>
								<locus from="29v">29va</locus>
								<note>Dom. 1.</note>
								<incipit rend="dots-after">Stetit Ihesus in medio <gap reason="sampling"/> <note>(<bibl>Io 20,19</bibl>).</note> In hoc ewangelio tria notare possimus. Primo post suam resurrectionem stetit <gap reason="sampling"/> <hi rend="normal">(Nr. 48)</hi> <gap reason="sampling"/> In disen worten süllen wir mercken drü ding. Primo dz unser herrr nach sinr urstend stund</incipit>
							</msItem>
							<msItem>
								<locus from="31r">31rb</locus>
								<note>Dom. 2.</note>
								<incipit rend="dots-after">Ego sum pastor bonus <gap reason="sampling"/> <note>(<bibl>Io 10,11</bibl>).</note> In hoc ewangelio duo notantur. Primo bonitas <gap reason="sampling"/> In disem ewangelio prüft man zwey ding. Primo die guty</incipit>
							</msItem>
							<msItem>
								<locus from="32v">32va</locus>
								<note>Dom. 3.</note>
								<incipit rend="dots-after"><supplied rend="italic">M</supplied>odicum et non videbitis me <gap reason="sampling"/> <note>(<bibl>Io 16,16</bibl>).</note> <supplied rend="italic">I</supplied>n hoc ewangelio quatuor tanguntur. Primo vite nostre brevitas <gap reason="sampling"/> <hi rend="normal">(Nr. 55)</hi> <gap reason="sampling"/> In disem ewangelio werden wir mercken vier sach. Primo unsers kurczes unsichers leben</incipit>
							</msItem>
							<msItem>
								<locus from="34r">34ra</locus>
								<note>Dom. 4.</note>
								<incipit rend="dots-after">Vado ad eum <gap reason="sampling"/> <note>(<bibl>Io 16,5</bibl>).</note> In verbis predictis tria notare possimus. Primo obedienciam Christi <gap reason="sampling"/> Lieben kint dz ist gewonlich den lüten wan sie sich went verwallen</incipit>
								<note>(vgl. Nr. 57).</note>
							</msItem>
							<msItem>
								<locus from="35v">35vb</locus>
								<note>Dom. 5.</note>
								<incipit rend="dots-after">Amen dico vobis <gap reason="sampling"/> <note>(<bibl>Io 16,23</bibl>).</note> Haec verba dixit dominus discipulis suis docens <gap reason="sampling"/> Und dar umbe mugen wir mercken vier ding die uns notdurftig weren</incipit>
							</msItem>
							<msItem>
								<locus from="37r">37ra</locus>
								<note>Auffahrt.</note>
								<incipit rend="dots-after">Ascendit Ihesus in iubilacione <gap reason="sampling"/> <note>(<bibl>Ps 46,6</bibl>).</note> In hiis verbis petunt duo notari. Primo vera Christi ascensio <gap reason="sampling"/> In disen worten mag man mercken zwey ding. Primo die waren uffart</incipit>
							</msItem>
							<msItem>
								<locus from="38r">38ra</locus>
								<rubric>Proxima dominica</rubric>
								<incipit rend="dots-after">Cum venerit paraclitus <gap reason="sampling"/> <note>(<bibl>Io 15,26</bibl>).</note> In hoc ewangelio agitur de missione spiritus sancti qui mittendus est fidelibus <gap reason="sampling"/> <hi rend="normal">(Nr. 67)</hi> <gap reason="sampling"/> Lieben kint hüt wirt gedacht von der sendung heiligen geistes der nu an dem suntag wirt gesant den getruwen frunden</incipit>
								<note>Fortsetzung auf <locus from="49r">49ra</locus>.</note>
							</msItem>
						</msItem>
						<msItem>
							<locus from="39r" to="48v">39r–48v</locus>
							<author key="pnd_118578081">Marquard von Lindau</author>
							<title>Dekalogerklärung.</title>
							<note>Fragment.</note>
							<msItem>
								<incipit>// Jacob sprach er were Esau und sinen vatter also betro&#x0367;g. &gt;Der meister&lt;. Sant Augustinus der sprichet hie z&#367;</incipit>
								<note><locus from="45v">45v</locus></note>
								<explicit>das verliche üns der vatter und der sun und der heilig geist. Amen.</explicit>
							</msItem>
							<msItem>
								<locus from="46r">46r</locus>
								<incipit>// enphieng den heiligen geist und dz was des schulde</incipit>
								<note><locus from="47v">47v</locus></note>
								<explicit>es üns nüt ze vil were und getörstent //.</explicit> 
							</msItem>
							<msItem>
								<locus from="48r" to="48v">48r–v</locus>
								<incipit rend="dots-after">// fiir kint</incipit>
								<note>, Rest abgerissen.</note><lb/>
								<bibl><hi rend="small-caps">Marquard von Lindau</hi>, O.F.M., Das Buch der zehn Gebote (Venedig 1483), hrsg. v. Jacobus Willem van Maren, Amsterdam 1984, S. 110, Zeile 35–S. 114, Zeile 20, S. 130, Zeile 20–42, S. 131, Zeile 11–42, S. 135, Zeile 20–S. 138, Zeile 7, S. 141 Zeile 37–S. 146, Zeile 24; S. 36, Zeile 42–S. 38, Zeile 24, S. 55, Zeile 28–S. 57 Zeile 9.</bibl>
								<bibl>Nigel F. <hi rend="small-caps">Palmer</hi>, Artikel Marquard von Lindau, in: Verfasserlexikon<hi rend="sup">2</hi>, Bd. 6 (1987), Sp. 81–126.</bibl>
							</msItem>
						</msItem>
						<msItem>
							<locus from="48ar" to="48dv">48ar–48dv</locus>
							<note>Federproben, sonst leer.</note>
						</msItem>
						<msItem>
							<locus from="49r" to="79r">49ra–79rb</locus>
							<title>Sonntagsevangelien und Predigten.</title>
							<note>Sonntag nach Auffahrt – 25. Sonntag nach Pfingsten. Forsetzung von <locus from="38v">38vb</locus>.</note>
							<msItem>
								<locus from="49v">49va</locus>
								<note>Pfingsten.</note>
								<incipit rend="dots-after">Paraclitus autem <gap reason="sampling"/> <note>(<bibl>Io 14,26</bibl>).</note> Circa emissionem spiritus sancti tria principaliter occurrunt. Primo unde missus fuerit <gap reason="sampling"/> By der sendung dez heiligen geistes süllen wir mercken drü ding. Primo süllen wir mercken wannen der heilig geist wirt gesant</incipit>
							</msItem>
							<msItem>
								<locus from="51r">51ra</locus>
								<incipit rend="dots-after">Trinitas. Benedicat nos deus <gap reason="sampling"/> <note>(<bibl>Ps 66,7</bibl>).</note> In hiis verbis instruimur quid credere debemus <gap reason="sampling"/> <hi rend="normal">(Nr. 74)</hi> <gap reason="sampling"></gap> In disen worten werden wir gelert und unterwiset wz wir globen süllen</incipit>
							</msItem>
							<msItem>
								<locus from="51ar">51ara</locus>
								<note>Dom. 1.</note>
								<incipit rend="dots-after">Fili recordare <gap reason="sampling"/> <note>(<bibl>Lc 16,25</bibl>)</note> Dicit beatus Augustinus multi timent malam et vilem mortem <gap reason="sampling"/> <hi rend="normal">(Nr. 77)</hi> <gap reason="sampling"/> Uber die wort sprich sant Augustinus ein mercklichen sprach vil menschen fürchtent einen swachen tot</incipit>
							</msItem>
							<msItem>
								<locus from="53r">53ra</locus>
								<note>Dom. 2.</note>
								<incipit rend="dots-after">Homo quidam fecit cenam magnam <gap reason="sampling"/> <note>(<bibl>Lc 14,16</bibl>)</note> In hiis verbis notantur duo. Primo quis sit iste homo <gap reason="sampling"/> In disen worten mügen wir mercken wer diser mensche sy</incipit>
							</msItem>
							<msItem>
								<locus from="54v">54vb</locus>
								<note>Dom. 3.</note>
								<incipit rend="dots-after">Erant appropinquantes ad Ihesum publicani <gap reason="sampling"/> <note>(<bibl>Lc 15,1</bibl>).</note> In hoc ewangelio tria notantur. Primo ad Ihesum peccatorum appropinquacio <gap reason="sampling"/> <hi rend="normal">(Nr. 82)</hi> <gap reason="sampling"/> In disem ewangelio mercket man drü ding. Primo dz sich die sünder machoten zum ersten z&#367; unserme herren</incipit>
							</msItem>
							<msItem>
								<locus from="56r">56ra</locus>
								<note>Dom. 4.</note>
								<incipit rend="dots-after">Estote misericordes <gap reason="sampling"/> <note>(<bibl>Lc 6,36</bibl>).</note> Ad misericordiam inducit nos primo dei preceptum <gap reason="sampling"/> Nu mercke wz ein lerer sprech uber die wort wer hie barmherczig ist</incipit>
							</msItem>
							<msItem>
								<locus from="57r">57ra</locus>
								<note>Dom. 5.</note>
								<incipit rend="dots-after">Cum turbe <supplied rend="italic">i</supplied>rruerunt <gap reason="sampling"/> <note>(<bibl>Lc 5,1</bibl>)</note>. In hoc ewangelio duo possunt notari. Primo devocio huius populi <gap reason="sampling"/> <hi rend="normal">(Nr. 84)</hi> <gap reason="sampling"/> In dem ewangelio mügen wir mercken zwey ding. Primo die andacht des volkes</incipit>
							</msItem>
							<msItem>
								<locus from="58r">58rb</locus>
								<note>Dom. 6.</note>
								<incipit rend="dots-after">Omnis qui irascitur <gap reason="sampling"/> <note>(<bibl>Mt 5,22</bibl>)</note>. In hoc ewangelio duo possunt notari. Primo quot motus prohibetur <gap reason="sampling"/> In disem ewangelio mügen wir mercken zwey ding. Primo dz wir nicht zorn tragen gen unsern nechsten</incipit>
							</msItem>
							<msItem>
								<locus from="59r">59rb</locus>
								<note>Dom. 7.</note>
								<incipit rend="dots-after">Miserior super turbam <gap reason="sampling"/> <note>(<bibl>Mc 8,2</bibl>)</note>. In hoc ewangelio duo notantur. Primo misericordia dei <gap reason="sampling"/> <hi rend="normal">(Nr. 86)</hi> <gap reason="sampling"/> In disem ewangelio mag man prüffen zwey ding. Primo die erbermd unsers herren</incipit>
							</msItem>
							<msItem>
								<locus from="60r">60rb</locus>
								<note>Dom. 8.</note>
								<incipit rend="dots-after">Omnis arbor bona <gap reason="sampling"/> <note>(<bibl>Mt 7,17</bibl>)</note>. In hiis verbis duo facit dominus. Primo bonam arborem comparat bono homini <gap reason="sampling"/> <hi rend="normal">(Nr. 87)</hi> <gap reason="sampling"/> In disem ewangelio tut unser herre zwey ding. Primo einen guten bo&#x0367;m glichnot er einem guten menschen</incipit>
							</msItem>
							<msItem>
								<locus from="61r">61rb</locus>
								<note>Dom. 9.</note>
								<incipit rend="dots-after">Facite vobis amicos <gap reason="sampling"/> <note>(<bibl>Lc 16,9</bibl>)</note>. In hiis verbis docet nos Lucas duo. Primo ut amicos acquiramus <gap reason="sampling"/> <hi rend="normal">(Nr. 88)</hi> <gap reason="sampling"/> Mit disen worten leret uns sanctus Lucas zwey ding. Primo dz wir frunt gewinnen</incipit>
							</msItem>
							<msItem>
								<locus from="62v">62va</locus>
								<note>Dom. 10.</note>
								<incipit rend="dots-after">Cum appropinquaret Ihesus Ierusalem <gap reason="sampling"/> <note>(vgl. <bibl>Lc 19,41</bibl>)</note>. In hoc ewangelio duo notare possimus. Primo Christi bonitatem <gap reason="sampling"></gap> <hi rend="normal">(Nr. 89)</hi> <gap reason="sampling"/> In disem ewangelio mügen wir mercken zwey ding. Primo die g&#367;ty unsers herren</incipit>
							</msItem>
							<msItem>
								<locus from="63ar">63ara</locus>
								<note>Dom. 11.</note>
								<incipit rend="dots-after">Duo homines ascenderunt <gap reason="sampling"/> <note>(<bibl>Lc 18,10</bibl>)</note>. In hoc ewangelio duo notare possimus. Primo ut peccatores quantumcumque malos iudicare nec spernere debemus <gap reason="sampling"/> In disem ewangelio mügen wir mercken zwey ding. Primo dz wir keinen sünder süllen richten</incipit>
							</msItem>
							<msItem>
								<locus from="63av">63ava</locus>
								<note>Dom. 12.</note>
								<incipit rend="dots-after">Adducunt ei surdum <gap reason="sampling"/> <note>(<bibl>Mc 7,32</bibl>)</note>. In hoc miraculo duo possint notari. Primo quid pro hunc surdum et mutum intellegatur <gap reason="sampling"/> In disen worten süllen wir mercken zwey ding. Primo wz süllen wir verstan by dem menschen der ungehörende und ein stumme wz</incipit>
							</msItem>
							<msItem>
								<locus from="64v">64vb</locus>
								<note>Dom. 13.</note>
								<incipit rend="dots-after">Beati oculi <gap reason="sampling"/> <note>(<bibl>Lc 10,23</bibl>)</note>. In hoc ewangelio dicit illos beatos qui cum [statt eum] viderunt <gap reason="sampling"/> <hi rend="normal">(Nr. 92)</hi> <gap reason="sampling"/> In disem ewangelio spricht unser herre die sint selig die mit iren o&#x0367;gen sehen mich</incipit>
							</msItem>
							<msItem>
								<locus from="66r">66ra</locus>
								<note>Dom. 14.</note>
								<incipit rend="dots-after">Occurrerunt ei decem viri leprosi <gap reason="sampling"/> <note>(<bibl>Lc 17,12</bibl>)</note>. In hoc ewangelio duo notari possunt. Primo istorum virorum gravis infirmitas <gap reason="sampling"/> <hi rend="normal">(Nr. 93)</hi> <gap reason="sampling"/> In disem ewangelio mag man mercken zwey ding. Primo den swer siechtagen der mannen</incipit>
							</msItem>
							<msItem>
								<locus from="67r">67rb</locus>
								<note>Dom. 15.</note>
								<incipit rend="dots-after">Nemo potest duobus dominis <gap reason="sampling"/> <note>(<bibl>Mt 6,24</bibl>)</note>. In hoc ewangelio duo notari possunt. Primo diversitas dominorum quibus ne serviamus prohibemur <gap reason="sampling"/> <hi rend="normal">(Nr. 94)</hi> <gap reason="sampling"/> In disem ewangelio mag man zwey ding mercken. Primo dz manigerley herren sint den wir süllen dienen</incipit>
							</msItem>
							<msItem>
								<locus from="68v">68vb</locus>
								<note>Dom. 16.</note>
								<incipit rend="dots-after">Ibat Ihesus in civitatem <gap reason="sampling"/> <note>(<bibl>Lc 7,11</bibl>)</note>. In hoc ewangelio duo <sic>notare</sic> possunt. Primo quid per hunc mortuum intelligatur <gap reason="sampling"/> In disen worten mag man mercken zwey ding. Primo wz man verstand by dem toten jungling</incipit>
							</msItem>
							<msItem>
								<locus from="69v">69vb</locus>
								<note>Dom. 17.</note>
								<incipit rend="dots-after">Cum intraret Ihesus in domum <gap reason="sampling"/> <note>(<bibl>Lc 14,1</bibl>)</note>. In hoc ewangelio tria notantur. Primo quot Ihesus intravit <gap reason="sampling"/> <hi rend="normal">(Nr. 96)</hi> <gap reason="sampling"/> In disem ewangelio mag man mercken drü ding. Primo dz unser herre gieng in ein hus</incipit>
							</msItem>
							<msItem>
								<locus from="71r">71ra</locus>
								<note>Dom. 18.</note>
								<incipit rend="dots-after">Diliges dominum deum tuum <gap reason="sampling"/> <note>(<bibl>Mt 22,37</bibl>)</note>. In hoc ewangelio movet <supplied>statt <hi rend="italic">monet</hi></supplied> nos dominus ut eum diligamus <gap reason="sampling"/> <hi rend="normal">(Nr. 97)</hi> <gap reason="sampling"/> In dysem ewangelio manot uns unser herre dz in wir lieb haben</incipit>
							</msItem>
							<msItem>
								<locus from="72r">72rb</locus>
								<note>Dom. 19.</note>
								<incipit rend="dots-after">Ecce offerebant ei paraclitum <supplied>statt <hi rend="italic">paralyticum</hi></supplied> <gap reason="sampling"/> <note>(<bibl>Mt 9,2</bibl>)</note>. In hoc ewangelio duo notare possimus. Primo quid per hunc <sic>paraclicitum</sic> et lectum eius intelligatur <gap reason="sampling"/> <hi rend="normal">(Nr. 98)</hi> <gap reason="sampling"/> In disen worten mügen wir mercken zwey ding. Primo wz der betrysse und dz bet betütet</incipit>
							</msItem>
							<msItem>
								<locus from="73r">73rb</locus>
								<note>Dom. 20.</note>
								<incipit rend="dots-after">Simile est regnum celorum homini regi <gap reason="sampling"/> <note>(<bibl>Mt 22,2</bibl>)</note>. In hoc ewangelio duo notare possimus. Primo magnam dei largitatem <gap reason="sampling"/> <hi rend="normal">(Nr. 99)</hi> <gap reason="sampling"/> In disen worten mügen wir mercken zwey ding. Primo die grossen miltikeit unsers herren</incipit>
							</msItem>
							<msItem>
								<locus from="74v">74vb</locus>
								<note>Dom. 21.</note>
								<incipit rend="dots-after">Erat quidam regulus <gap reason="sampling"/> <note>(<bibl>Io 4,46</bibl>)</note>. In hoc ewangelio duo notare possimus. Primo quid per hunc regulam [statt regulum] significetur <gap reason="sampling"/> <hi rend="normal">(Nr. 100)</hi> <gap reason="sampling"/> In disem ewangelio mügen wir mercken zwey ding. Primo wz wir sullen verstan by dem küng</incipit>
							</msItem>
							<msItem>
								<locus from="75v">75vb</locus>
								<note>Dom. 22.</note>
								<incipit rend="dots-after">Redde quid debes <gap reason="sampling"/> <note>(<bibl>Mt 18,28</bibl>)</note>. In hoc ewangelio duo possunt notare. Primo magna misericordia dei quam habet ad peccatores <gap reason="sampling"/> <hi rend="normal">(Nr. 101)</hi> <gap reason="sampling"/> In disem ewangelio süllen wir mercken zwey ding. Primo die grossen erbermde unsers herren die er het zu allen sündern</incipit>
							</msItem>
							<msItem>
								<locus from="76v">76vb</locus>
								<note>Dom. 23.</note>
								<incipit rend="dots-after">Ostendite michi nummissima scensus <supplied>statt <hi rend="italic">numisma census</hi></supplied> <gap reason="sampling"/> <note>(<bibl>Mt 22,19</bibl>)</note>. Circa hoc verbum considerare debet homo quot ostendere debet veritatem in ore <gap reason="sampling"/> <hi rend="normal">(Nr. 102)</hi> <gap reason="sampling"/> In disen worten sol der mensche wissen dz er vier sach zögen sol. Primo sol der mensche zögen warheit in dem mund</incipit>
							</msItem>
							<msItem>
								<locus from="77v">77vb</locus>
								<note>Dom. 24.</note>
								<incipit rend="dots-after">Domine filia mea modo <gap reason="sampling"/> <note>(<bibl>Mt 9,18</bibl>)</note>. In hoc ewangelio duo notare possimus. Primo quid per hanc defunctam significetur <gap reason="sampling"/> <hi rend="normal">(Nr. 103)</hi> <gap reason="sampling"/> In disem ewangelio mag man mercken zwey ding. Primo wz uns die to&#x0367;t jungfro&#x0367;we bethüt</incipit>
							</msItem>
							<msItem>
								<locus from="78r">78rb</locus>
								<note>Dom. 25.</note>
								<incipit rend="dots-after">Cum sublevasset Ihesus oculos <gap reason="sampling"/> <note>(<bibl>Io 6,5</bibl>)</note>. In multis locis sacre scripture legitur de sublevacione oculorum Ihesu</incipit>
								<note>(Nr. 104, vgl. auch <bibl><hi rend="small-caps">Schneyer</hi> 2, S. 220 Nr. 181</bibl> <supplied>Greculus</supplied>)</note>
								<quote rend="dots-after"><gap reason="sampling"/> Lieben kint dise wort sprechent also dz unser herre hub uf sin o&#x0367;gen und sach in den himel</quote>
							</msItem>
							<msItem>
								<locus from="78v">78vb</locus>
								<rubric>Exemplum in dominica Ecce afferebant</rubric>
								<incipit rend="dots-after">Primo süllen wir unserr o&#x0367;gen uf heben und sehn in den himel</incipit>
							</msItem>
							<msItem>
								<locus from="79r">79rb</locus>
								<note>Kolophon</note>
								<quote>Ich Johannes Künlin beger demütiklichen dz ir got für mich bittent.</quote>
							</msItem>
						</msItem>
						<msItem>
							<locus from="79v" to="81r">79v–81r</locus>
							<title>Komputistische Tafeln.</title>
							<msItem>
								<locus from="79v">79v</locus>
								<note>Lunationstafel: spätmittelalterliche Lunarbuchstaben, Goldene Zahl und Tierkreiszeichen;</note>
							</msItem>
							<msItem>
								<locus from="80r">80r</locus>
								<note>leer;</note>
							</msItem>
							<msItem>
								<locus from="80v">80v</locus>
								<note>Schemata: Sonntagsbuchstaben und Goldene Zahl;</note>
							</msItem>
							<msItem>
								<locus from="81r">81r</locus>
								<note>Tabulae intervalli: Weihnachten – Alte Fastnacht, darunter Schema, durchgestrichen, dazu die Notiz</note>
								<quote>Ist nit grecht.</quote>
							</msItem>
						</msItem>
						<msItem>
							<locus from="81v">81v</locus>
							<title>Hymnus, deutsch, Oratio, Notiz über Simeon.</title>
							<note>Nachträge von drei Händen des <date>15. Jhs.</date></note>
							<msItem>
								<incipit rend="dots-after">Vexilla regis. Dez künges banner ga&#x0367;t her für, dez krützzes zeichen lücht daher</incipit>
							<note>Nach <abbr>AH</abbr> 50 Nr. 67 (1, 3–6; S. 75: 7, 8);</note>
							</msItem>
							<msItem>
								<incipit rend="dots-after">Deprecor te domina sancta Maria</incipit>
								<note>(mit Ablass von <persName>Papst Cölestin</persName>);</note></msItem>
							<msItem>
								<incipit>Dis siben stuk hat her Simeon an im do er ünsren herren enphieng in dem tempel</incipit>
							</msItem>
							
						</msItem>
						<msItem>
							<locus from="82r" to="88v">82r–88v</locus>
							<title>Kalendar.</title>
							<note>Goldene Zahl, Sonntagsbuchstaben, Kalenden, Nonen, Iden, Lunarbuchstaben. Unvollständig, nur 22. Jan. – 22. Aug. Rot hervorgehobene Heilige: Purificatio <abbr>BMV</abbr> 2. 2., Agatha 5. 2., Matthias 24. 2., Annuntiatio <abbr>BMV</abbr> 25. 3., Georg 23. 4., Marcus 25. 4., Philipp und Jakob 1. 5., Inventio crucis 3. 5., Johannes Bapt. 24. 6. (Majuskeln und blaues Fleuronné), Johannes und Paulus 26. 6., Petrus und Paulus 29. 6., Udalrich 4. 7., Margareta 13. 7., Maria Magdalena 22. 7., Jakob 25. 7., Laurentius 10. 8., Assumptio <abbr>BMV</abbr> 15. 8. Jedem Monat ist eine kurze Prognostik mit Gesundheitshinweisen und der Deutung von Vorzeichen beigegeben, beim Mai und Juli ausserdem Verse über die Unglückstage.</note>
						</msItem>
					</msContents>
					<physDesc>
						<objectDesc form="codex">
							<supportDesc material="chart">
								<support>Papier. Wasserzeichen: Hauptteil Bl. <locus from="1r" to="38v">1–38</locus> und <locus from="49r" to="88v">49–88</locus>: <watermark>Horn</watermark>, <bibl><hi rend="small-caps">Piccard</hi> VI 103 und 106</bibl> (<date>1399</date>–<date>1400</date>) und <bibl><hi rend="small-caps">Piccard</hi> II 287 und ähnlich 288</bibl> (<date>1397</date>, <date>1399</date>); eingeheftete Blätter <locus from="39r" to="48dv">39–48d</locus>: <watermark>Ochsenkopf</watermark>, <bibl><hi rend="small-caps">Piccard</hi> VIII 131, 144 und 146</bibl> (<date>1393</date>–<date>1403</date>).</support>
								<extent>
									<measure type="leavesCount" n="94">94 Blätter</measure>
									<measure type="pageDimensions" n="29–30 x 21–22 cm">29–30 x 21–22 cm</measure>
								</extent>
								<foliation>Neuere Foliierung: 1–48. 48a. 48b. 48c. 48d. 49–51. 51a. 52–63. 63a. 64–88.</foliation>
								<collation>(VI-5)<locus from="7v" rend="sup">7</locus> + 2 VI<locus from="31v" rend="sup">31</locus> + (VI + [V + 2 I])<locus from="52v" rend="sup">52</locus> + 2 VI<locus from="75v" rend="sup">75</locus> + (IV-2)<locus from="81v" rend="sup">81</locus> + (VII-7)<locus from="88v" rend="sup">88</locus>; in der ersten Lage fehlen vor Bl. <locus from="1r">1</locus> drei Blätter und nach Bl. <locus from="6v">6</locus> zwei Blätter, bei Bl. <locus from="42r">42</locus> untere Ecke abgerissen, Bl. <locus from="48r">48</locus> bis auf einen kleinen Rest herausgerissen, nach Bl. <locus from="79v">79</locus> sind zwei Blätter herausgerissen, von der letzten Lage mit dem Kalendar sind nur 7 Blätter erhalten, Textverlust; nach Bl. <locus from="38v">38</locus> sind ein Quinio (<locus from="39r" to="45v">39–45</locus>/<locus from="48br" to="48dv">48b–48d</locus>) und zwei Doppelblätter (<locus from="46r" to="47v">46/47</locus> und <locus from="48r" to="48av">48/48a</locus>) eingeheftet. Lagenzählung <quote>primo</quote> (<locus from="7v">7v</locus>) – <quote>sextus</quote> (<locus from="75v">75v</locus>).</collation>
							</supportDesc>
							<layoutDesc>
								<layout columns="2" writtenLines="34 36">Bl. <locus from="1r" to="38v">1–38</locus> und <locus from="49r" to="79v">49–79</locus>: Schriftraum mit Blindlinien begrenzt, Schriftraum <measure type="written">22,5–23 x 16,5–17</measure>, zweispaltig (7–7,5), 34–36 Zeilen.</layout>
								<layout writtenLines="33 34">Bl. <locus from="39r" to="48dv">39–48d</locus>: Tintenliniierung, Schriftraum <measure type="written">23 x 13,5–14,5</measure>, 33–34 Zeilen.</layout>
								<layout>Bl. <locus from="82r" to="88v">82–88</locus> (Kalendar): Tintenliniierung.</layout>
							</layoutDesc>
						</objectDesc>
						<handDesc hands="3">
							<handNote script="cursiva">
								<p>Bl. <locus from="1r" to="38v">1–38</locus> und <locus from="49r" to="79v">49–79</locus>: Jüngere gotische Kursive von einer Hand, lateinische Zitate Textualis.</p>
							</handNote>
							<handNote script="gotica">
								<p>Bl. <locus from="39r" to="48dv">39–48d</locus>: Gotische Minuskel von zwei Händen: 1. Hand: <locus from="39r" to="45v">39r–45v</locus>, <locus from="48r" to="48v">48r–v</locus>; 2. Hand: <locus from="46r" to="47v">46r–47v</locus>.</p>
							</handNote>
						</handDesc>
						<decoDesc>
							<decoNote>Bl. <locus from="1r" to="38v">1–38</locus> und <locus from="49r" to="79v">49–79</locus>: Rubriziert, 2zeilige rote Lombarden.</decoNote>
							<decoNote>Bl. <locus from="39r" to="48dv">39–48d</locus>: Rubriziert.</decoNote>
							<decoNote>Bl. <locus from="82r" to="88v">82–88</locus> (Kalendar): Rubriziert (rot und blau).</decoNote>
						</decoDesc>
						<additions>Wenige Korrekturen und Marginalien von späteren Händen, z. B. <locus from="1r">1ra</locus>, <locus from="19v">19va</locus>, <locus from="63r">63rb</locus>.</additions>
						<bindingDesc>
							<binding notBefore="1400" notAfter="1499">
								<p>Ehemals <locus from="Vorderseite">Kopertband</locus> mit Holzrücken, <date>15. Jh.</date>, Umschlagpergament abgerissen, Holzrücken erhalten; auf den <locus from="Buchrücken">Rücken</locus> aufgenähter Kartonumschlag, <date>17. Jh.</date> Auf dem <locus from="Buchrücken">Rücken</locus> teilweise überklebtes Papierschild, <quote><supplied rend="italic">Usle</supplied>gung <supplied rend="italic">de</supplied>r <supplied rend="italic">evan</supplied>gelia No <supplied rend="italic">I</supplied>II</quote>, <date>Ende 17. Jh.</date>, darüber Signaturschild <quote>27</quote>, <date>19. Jh.</date> In den Fälzen Urkundenfragmente, <date>14. Jh.</date>, lesbar: 79/80 <quote rend="dots-after"><gap reason="sampling"/>Welti von Honrein burger ze Lucern</quote> Stark verschmutzte Blätter (z. B. Bl. <locus from="7r">7</locus>) zeigen an, dass die Hs. einige Zeit in losen Lagen verwendet wurde; Bl. <locus from="39r" to="48dv">39–48d</locus> wurden nachträglich in den Codex eingeheftet. Auf dem <locus from="Vorderseite">Kartondeckel</locus> vorn Angaben zur Hs., <date>20. Jh.</date></p>
							</binding>
						</bindingDesc>
					</physDesc>
					<history>
						<origin>
							<p>Im Kolophon <locus from="79r">79rb</locus> nennt sich der Schreiber <persName role="scribe">Johannes Künlin</persName>, ohne Datierung; <locus from="79v">79v</locus> <quote>Anno domini m cccc xlv ist die guldin zal ij</quote> ist Zusatz von späterer Hand.</p>
						</origin>
						<acquisition><placeName>Hermetschwil</placeName>. <locus from="1r">1r</locus> <quote>Ußleggungen über die evangelia</quote>, <date>17. Jh.</date> Im Bücherverzeichnis von <placeName>Hermetschwil</placeName> <date>1697</date> aufgeführt: 7r <quote>Evangeli und deren uslegung in alter schrifft N<hi rend="sup">o</hi> III</quote>. Auf der <locus from="Vordere_Innenseite">Innenseite</locus> des Kartondeckels vorn alte Signatur <quote>Cod. 10.120</quote>. <locus from="1r">1r</locus> und <locus from="Hintere_Innenseite">Innenseite</locus> des Kartondeckels hinten Stempel <hi rend="italic"><stamp>Convent M. G.</stamp></hi>, <date>19. Jh.</date></acquisition>
					</history>
					<additional>
						<adminInfo>
							<recordHist>
								<source>
									<bibl><persName>Bretscher-Gisiger Charlotte / Gamper Rudolf</persName>, Katalog der mittelalterlichen Handschriften der Klöster Muri und Hermetschwil, Dietikon-Zürich <date>2005</date>, S. 265-269.</bibl>
								</source>
							</recordHist>
						</adminInfo>
						<listBibl>
							<bibl><hi rend="small-caps">Bruckner</hi>, Scriptoria 7, S. 46f.;</bibl>
							<bibl><abbr>CMD-CH</abbr> 3, Nr. 780.</bibl>
						</listBibl>
					</additional>
				</msDesc>
			</sourceDesc>
		</fileDesc>
		<!--
		<revisionDesc>
			<change who="" when=""></change>
		</revisionDesc>
		-->
	</teiHeader>
	<text>
		<body>
			<p></p>
		</body>
	</text>
</TEI>
