<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"
	version="5.1"
	xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance"
	xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"
	xsi:schemaLocation="http://www.tei-c.org/ns/1.0 ../xsd/TEI-P5/1.7/tei-p5-e-codices_1.7.xsd"
	xml:lang="deu"
	xml:id="eCod_hba-chart0207_Bretscher"
	xml:base="http://www.e-codices.unifr.ch/en/description/hba/chart0207/Bretscher">
	<teiHeader>
		<fileDesc>
			<titleStmt>
				<title>Gebetbuch</title>
			</titleStmt>
			<editionStmt>
				<edition>Elektronische Version nach TEI P5.1</edition>
				<respStmt>
					<resp>Konvertierung nach TEI: <persName>Michael Wiederkehr</persName>
						<date when="2016-11-10">10.11.2016</date>
					</resp>
					<name>e-codices - Virtual Manuscript Library of Switzerland</name>
				</respStmt>
			</editionStmt>
			<publicationStmt>
				<publisher>e-codices - Virtual Manuscript Library of Switzerland</publisher>
				<availability status="restricted" n="copyright">
					<licence>
						<p>Mit freundlicher Genehmigung des <orgName>Urs Graf Verlag, Dietikon</orgName>. Das Copyright an der Handschriftenbeschreibung liegt beim Verlag.</p>
					</licence>
				</availability>
			</publicationStmt>
			<sourceDesc>
				<bibl>PDF vorhanden</bibl>
				<msDesc xml:id="hba-chart0207_Bretscher" xml:lang="deu">
					<msIdentifier>
						<settlement>Hermetschwil</settlement>
						<repository>Benediktinerinnenkloster</repository>
						<idno>Cod. chart. 207</idno>
						<altIdentifier type="former">
							<idno>Cod. 10.191.</idno>
						</altIdentifier>
					</msIdentifier>
					<head>
						<title>Gebetbuch</title>
						<origDate notBefore="1505" notAfter="1505">1505</origDate>
					</head>
					<msContents>
						<textLang mainLang="gws">Hochalemannisch</textLang>
						<msItem>
							<locus from="1r" to="2v">1r–2v</locus>
							<title>Evangelienperikope.</title>
							<rubric>Dis ist sant Johannes ewangely und ist gu&#0870;t für den gächen tod. Inicium sancti ewangelii secundum Iohannem</rubric><note>.</note>
							<incipit rend="dots-after">In principio erat</incipit>
							<lb/><bibl>Io 1,1–14.</bibl>
						</msItem>
						<msItem>
							<locus from="2v" to="12r">2v–12r</locus>
							<title>Orationes.</title>
							<rubric><sic>Aliud</sic> oratio. Responsum</rubric><note>.</note>
							<incipit rend="dots-after">Media vita in morte sumus</incipit>
							<msItem>
								<locus from="3v">3v</locus>
								<rubric>Von dem heiligen gaist</rubric><note>.</note>
								<incipit rend="dots-after">Veni sancte spiritus tuorum corda fidelium</incipit>
							</msItem>
							<msItem>
								<locus from="5r">5r</locus>
								<rubric>Von der cron unsers herren</rubric><note>.</note>
								<incipit rend="dots-after">O decus ecclesie gloriosa spina</incipit><lb/>
								<bibl><abbr>AH</abbr> 5 Nr. 10 S. 44.</bibl>
							</msItem>
							<msItem>
								<locus from="5v">5v</locus>
								<incipit rend="dots-after">Deus magnus et inmensus quem nullum capit sensus</incipit><lb/>
								<note>vgl.</note>
								<bibl><abbr>AH</abbr> 15 Nr. 234.</bibl>
							</msItem>
							<msItem>
								<locus from="7v">7v</locus>
								<incipit rend="dots-after">Domine exaudi orationem meam quia iam tempus meum cognosco prope est</incipit>
							</msItem>
						</msItem>
						<msItem>
							<locus from="12r" to="16v">12r–16v</locus>
							<title>Octo versus sancti Bernhardi.</title>
							<note>Mit Versikeln und Orationen.</note>
							<rubric>Diß sind die acht verß von sant Bernhart</rubric><note>.</note> 
							<incipit rend="dots-after">Illumina oculos meos</incipit>
							<lb/><note>Entspricht <ref type="mss" cRef="hba-chart0210#102r">Cod. chart. 210, 102r</ref>–<ref type="mss" cRef="hba-chart0210#104r">104r</ref> und <ref type="mss" cRef="hba-chart0210#148r">148r</ref>–<ref type="mss" cRef="hba-chart0210#150r">150r</ref>.</note>
						</msItem>
						<msItem>
							<locus from="16v" to="41r">16v–41r</locus>
							<title>Responsoria, versus, orationes, psalmus.</title>
							<rubric>Responsorium</rubric><note>.</note>
							<incipit rend="dots-after">Adonay domine deus</incipit>
							<msItem>
								<rubric>Versus</rubric><note>.</note>
								<incipit rend="dots-after">Benedictus es</incipit>
							</msItem>
							<msItem>
								<locus from="19v">19v</locus>
								<rubric>Oratio</rubric><note>.</note>
								<incipit rend="dots-after">Conforta me rex sanctorum principatum tenens</incipit>
							</msItem>
							<msItem>
								<locus from="35v">35v</locus>
								<bibl>Ps 3.</bibl>
							</msItem>
						</msItem>
						<msItem>
							<locus from="41r" to="43v">41r–43v</locus>
							<title>Gebet zum heiligen Kreuz.</title>
							<note>Lateinisch-Deutsch.</note>
							<incipit rend="dots-after">+ <supplied>I</supplied>n crux Christi + est vera salus +</incipit>
							<msItem>
								<locus from="42v">42v</locus>
								<incipit rend="dots-after">Und sprich iii Pater noster und iii Ave Maria wenn dyß ansichst + Caspar + Balthasar + Melchior. O du allerärmster verschmächtister ellendester <gap reason="sampling"/> Ihesu Christ erbarm dich über mich armen sunder</incipit>
							</msItem>
						</msItem>
						<msItem>
							<locus from="43v" to="48v">43v–48v</locus>
							<title>Paraphrase von Vaterunser und Ave.</title>
							<rubric>Dz ist ain andächtig pater</rubric><note>.</note>
							<incipit rend="dots-after">Unser vate<supplied>r</supplied> der du bist in den himlen ich opffren dir hüt und in der stund minß todtz als das wee und liden</incipit>
							<msItem>
								<locus from="44r">44r</locus>
								<incipit rend="dots-after">Gehailgett werd din nam durch din hailgen beschnidung</incipit>
							</msItem>
							<msItem>
								<locus from="48r">48r</locus>
								<incipit rend="dots-after">Gegrüsset sigest du Maria vol gnad wir bittend dich das du uns alle gnad und tugend erwerbest</incipit>
							</msItem>
						</msItem>
						<msItem>
							<locus from="48v" to="52r">48v–52r</locus>
							<title>Gebete zu Christus.</title>
							<rubric>Dis bett sprich ze ix mal</rubric><note>.</note>
							<incipit rend="dots-after">Herr Ihesu Christe ich bit dich durch den schmertzen diner wunden</incipit>
							<lb/><note>4 Gebete, Initien im Register. Bricht auf <locus from="52r">52r</locus> ab.</note>
						</msItem>
						<msItem>
							<locus from="52v" to="52ar">52v–52ar</locus>
							<note>leer.</note>
						</msItem>
						<msItem>
							<locus from="52av" to="53v">52av–53v</locus>
							<note>Federproben.</note>
						</msItem>
						<msItem>
							<locus from="54r" to="65v">54r–65v</locus>
							<title>Gebete zu Maria.</title>
							<rubric>Das ist ain xxx tägig gebett von unser lieben fro&#0871;wen</rubric><note>.</note>
							<incipit rend="dots-after">Ich bitt dich allerhailigiste fro&#0871;w sant Maria ain mu&#0870;ter gottes vol aller gnaden, ein tochter des höchsten küngs</incipit>
							<msItem>
								<locus from="58v">58v</locus>
								<rubric>Diß ist aber ain xxx tägig gebett</rubric><note>.</note>
								<incipit rend="dots-after">Sancta Maria ain jungfro&#0871;w ob allen jungfro&#0871;wen, ain mu&#0870;tter der barmhertzikait <gap reason="sampling"/> ich bit dich durch das schnident schwertt das durch din sel und hertz schnaid</incipit><lb/>
								<bibl><hi rend="small-caps">Klapper</hi> Nr. 98,1.</bibl>
							</msItem>
						</msItem>
						<msItem>
							<locus from="65v" to="66v">65v–66v</locus>
							<title>Goldenes Ave Maria.</title>
							<incipit rend="dots-after">Gegrüsset sigest ain dienerin der hailigen trivaltigkait, gegrüsset sigest du ain gemachel des hailgen gaistes</incipit><note>,
								<lb/>vgl. unten <locus from="89v" to="93r">89v–93r</locus>. Deutsche Übertragung der Gruss-Oration</note>
							<bibl><hi rend="small-caps">Meersseman</hi>, Hymnus Akathistos, Bd. 2, S. 172.</bibl>
							<bibl>Burghart <hi rend="small-caps">Wachinger</hi>, Artikel Goldenes Ave Maria, in: Verfasserlexikon<hi rend="sup">2</hi>, Bd. 3 (1981), Sp. 80f.</bibl>
						</msItem>
						<msItem>
							<locus from="66v" to="72v">66v–72v</locus>
							<title>Gebete zum Sonntag Trinitas.</title>
							<rubric>An dem sunnentag von der hailge trivalttikaitt</rubric><note>.</note>
							<incipit rend="dots-after">Ich sag lob und danck dem spiegel der claren gottheit</incipit>
							<msItem>
								<locus from="70r">70r</locus>
								<incipit rend="dots-after">Erbarmhertziger gott milter got gu&#0870;tter gott ewiger vater er die nütz und die frucht die du unß hast erzögt</incipit>
							</msItem>
						</msItem>
						<msItem>
							<locus from="73r" to="82r">73r–82r</locus>
							<title>Gebete zu Karfreitag.</title>
							<rubric>An dem hailigen frytag</rubric><note>.</note>
							<incipit rend="dots-after">Wer dis gebet das hie nach geschriben stat mitt xv pater noster die wil er leptt an dem frytag vor dem crütz der mönsch sol sicher sin for übel an sel und an lib <gap reason="sampling"/> Und machetz der hailig bapst Celestinus</incipit>
							<msItem>
								<locus from="73v">73v</locus>
								<incipit rend="dots-after">i Pater noster. Ich vall hüt dem hertzen <supplied>statt herren</supplied> ze fu&#0870;ß der mir lib und sel geschaffen hat</incipit><lb/>
								<bibl>Peter <hi rend="small-caps">Kesting</hi>, Artikel Papst Clemens VI., in: Verfasserlexikon<hi rend="sup">2</hi>, Bd. 1 (1978), Sp. 1290, Nr. 3.</bibl>
							</msItem>
							<msItem>
								<locus from="80r">80r</locus>
								<rubric>Aber ain anders von dem liden unsers herren</rubric><note>.</note>
								<incipit rend="dots-after">Gegrüsset sy die edele minn und die erbärmd die gott in dis ellend zwang</incipit>
							</msItem>
						</msItem>
						<msItem>
							<locus from="82v">82v</locus>
							<note>Federproben, sonst leer.</note>
						</msItem>
						<msItem>
							<locus from="83r" to="85v">83r–85v</locus>
							<title>Gebet zu den 108 Namen Marias.</title>
							<incipit rend="dots-after">O Maria o junckfro&#0871;w o mu&#0870;ter gotz o gebererin gottes o gebererin Cristi o edler blu&#0870;m o liechter wolck <gap reason="sampling"/> bitt gott für uns</incipit>
							<msItem>
								<locus from="85v">85v</locus>
								<rubric>Wer dis vorgeschriben viii und c namen spricht an dem samstag an zwifel der sol gewiß sin unser frowen an sinem end in allen sinen nötten. Amen</rubric><note>.</note> 
								<note>Entspricht <ref type="mss" cRef="hba-chart0210#64r">Cod. chart. 210, 64r</ref>–<ref type="mss" cRef="hba-chart0210#66r">66r</ref>.</note>
							</msItem>
						</msItem>
						<msItem>
							<locus from="85v" to="89v">85v–89v</locus>
							<title>Salve mater.</title>
							<note>Deutsche Übertragung von <bibl><abbr>AH</abbr> 54 Nr. 245</bibl>.</note>
							<rubric>Dis ist Salve mater in dütsch ein sequentz von unser frowen</rubric><note>.</note>
							<incipit rend="dots-after">Gott grüß dich Maria ain mu&#0870;ter des behalters du bist ein usserweltes vas</incipit>
						</msItem>
						<msItem>
							<locus from="89v" to="93r">89v–93r</locus>
							<title>Goldenes Ave Maria.</title>
							<rubric>Dis gebett gab der engel gottes sant Brandano <gap reason="sampling"/></rubric><note>.</note>
							<incipit rend="dots-after">Gott grüs dich Maria ein dienerin der heilgen trivaltikeit gott grüs dich du userwelti junckfrow</incipit>
							<lb/><note>Stark erweiterte Fassung, vgl. oben <locus from="65v" to="66v">65v–66v</locus>. Entspricht <ref type="mss" cRef="hba-chart0210#59r">Cod. chart. 210, 59r</ref>–<ref type="mss" cRef="hba-chart0210#61v">61v</ref> und <ref type="mss" cRef="hba-chart0210#93v">93v</ref>–<ref type="mss" cRef="hba-chart0210#95v">95v</ref>.</note>
						</msItem>
						<msItem>
							<locus from="93v" to="95r">93v–95r</locus>
							<title>Gebet zu Maria.</title>
							<incipit rend="dots-after">Bis grüst milti mu&#0870;ter unsers herren Ihesu Christi du süssy magt Maria</incipit><lb/>
							<note>Entspricht <ref type="mss" cRef="hba-chart0210#61v">Cod. chart. 210, 61v</ref>–<ref type="mss" cRef="hba-chart0210#62v">62v</ref>.</note>
						</msItem>
						<msItem>
							<locus from="95r" to="102r">95r–102r</locus>
							<title>Gebet zu den Freuden Marias.</title>
							<rubric>Hie hebt an ein nutz gu&#0870;t gebett von unser fro&#0871;wen</rubric><note>.</note>
							<msItem>
								<locus from="96r">96r</locus>
								<incipit rend="dots-after">Ich bit dich heilige fro&#0871;w sant Maria durch alle die ere und durch alle die grosse gnad</incipit><lb/>
								<note>Vierteiliges Gebet, Abschnitte jeweils mit der Formel <quote>in disen acht tagen</quote> endend. Entspricht teilweise <ref type="mss" cRef="hba-chart0209#1r">Cod. chart. 209, 1r</ref>–<ref type="mss" cRef="hba-chart0209#6r">6r</ref> und <ref type="mss" cRef="hba-chart0191#61r">Cod. chart. 191, 61r</ref>–<ref type="mss" cRef="hba-chart0191#69v">69v</ref>.</note>
							</msItem>
						</msItem>
						<msItem>
							<locus from="102r" to="113v">102r–113v</locus>
							<title>Gebete zu Maria.</title>
							<incipit rend="dots-after">O Maria ein mu&#0870;ter gottes du allermiltesti zu&#0870; mir armen geneig din miltesti oren</incipit>
							<msItem>
								<locus from="107r">107r</locus>
								<rubric>Dis gebett soltu sprechen vor unser frowen bild an dinen blosen knüwen viiii tag über was nott dir anligen ist</rubric><note>.</note>
								<incipit rend="dots-after">Mater misericordie mater dei et hominis</incipit>
							</msItem>
							<msItem>
								<locus from="109v">109v</locus>
								<incipit rend="dots-after">Ave stella matutina peccatorum medicina</incipit><lb/>
								<bibl><abbr>AH</abbr> 48 Nr. 261.</bibl>
							</msItem>
							<msItem>
								<locus from="110r">110r</locus>
								<rubric>Ein gu&#0870;t gebet von unser fr<supplied>owen</supplied></rubric><note>.</note>
								<incipit rend="dots-after">Allerheiligesti magt Maria gottes gebererin ich bit dich erhör mich hüt durch den tod Ihesu Christi</incipit>
							</msItem>
						</msItem>
						<msItem>
							<locus from="114r" to="132v">114r–132v</locus>
							<title>38 Gebete zu dem Leben und Leiden Christi.</title>
							<rubric>Dis sind die viii und xxx ermanungen in denen kürtzlich beschlossen ist alles dz leben und liden unsers herren Ihesu Christi von dem angend unz an dz end</rubric><note>.</note>
							<incipit rend="dots-after">Lob und er und danck sy dir ewiger vatter wann du mich geschaffen hast</incipit>
							<msItem>
								<rubric>Die erst</rubric><note>.</note>
								<incipit rend="dots-after">Ich ermanen dich und dancken dir ewiger vatter der minenkliche sendunge als du unß dinen eingebornen sun santest</incipit>
							</msItem>
							<note>Vor <locus from="130r">130r</locus> fehlt ein Blatt mit dem 33. und 34. Gebet, Textverlust.</note>
						</msItem>
						<msItem>
							<locus from="132v" to="139v">132v–139v</locus>
							<title>Sündenbekenntnis vor der Kommunion.</title>
							<rubric>Wen du zu&#0870; dem heligen sacrament wilt gon und dich bereiten wilt so solt du dich mit flissiger vorbetrachtung urteilen und erkennen der nachgeschribnen zwelff stücken. Zu&#0870; dem ersten mal so sprich also</rubric><note>.</note>
							<incipit rend="dots-after">Herr ich bekenn das min sünd ist an zal wann ich gesündet han von minen kintlichen tagen</incipit>
						</msItem>
						<msItem>
							<locus from="139v" to="166v">139v–166v</locus>
							<title>Kommuniongebete.</title>
							<msItem>
								<locus from="139v">139v</locus>
								<rubric>Dise gebett soltu sprechen e du zu&#0870; gangest</rubric><note>.</note>
								<incipit rend="dots-after">O du senftes und getrüwes hertz unsers lieben herren Ihesu Christe tu&#0870; dich uff gen mir armen sünder</incipit><lb/>
								<note>Entspricht <ref type="mss" cRef="hba-chart0210#23r">Cod. chart. 210, 23r</ref>–<ref type="mss" cRef="hba-chart0210#25v">25v</ref>.</note>
							</msItem>
							<msItem>
								<locus from="142r">142r</locus>
								<incipit rend="dots-after">O her gib dich mir ze entpfachend zu&#0870; einem sterben aller zergenklicher dingen</incipit>
							</msItem>
							<msItem>
								<locus from="142v">142v</locus>
								<incipit rend="dots-after">Eya du lebende frucht du süsse gynne <supplied>statt gymme</supplied> du wunnekliches paradis öpffel <gap reason="sampling"/> wer gitt mir das ich dich hüt als würdenklich entpfache</incipit>
								<lb/><bibl>Heinrich <hi rend="small-caps">Seuse</hi>, Deutsche Schriften, hrsg. Karl <hi rend="small-caps">Bihlmeyer</hi>, Stuttgart 1907, S. 303.</bibl>
							</msItem>
							<msItem>
								<locus from="144r">144r</locus>
								<incipit rend="dots-after">Himelscher vater nim war dir ist min fürsprech zu&#0870; dir</incipit>
							</msItem>
							<msItem>
								<locus from="150v">150v</locus>
								<incipit rend="dots-after">O hocher adel almächtige herschafft göttlicher maiestät o hochi tieffi wislosses abgründe götlicher wisheit <gap reason="sampling"/> wie unbegriffenlich sind dine rette</incipit>
								<lb/><note>Entspricht <ref type="mss" cRef="hba-chart0193#35r">Cod. chart. 193, 35r</ref>–<ref type="mss" cRef="hba-chart0193#38r">38r</ref>.</note>
							</msItem>
							<msItem>
								<locus from="154r">154r</locus>
								<incipit rend="dots-after">O min got sunder all götte hochster priester und obrister bischoff wan du dich geopfret hast uff dem alter deß heiligen cruceß</incipit><lb/>
								<note>Entspricht <ref type="mss" cRef="hba-chart0210#27v">Cod. chart. 210, 27v</ref>–<ref type="mss" cRef="hba-chart0210#29v">29v</ref>.</note>
							</msItem>
							<msItem>
								<locus from="156v">156v</locus>
								<incipit rend="dots-after">O milter her wirdige mich mit allem dem kostboren heiligen verdienen alleß dins heiligen lebens</incipit><lb/>
								<note>Entspricht <ref type="mss" cRef="hba-chart0210#29v">Cod. chart. 210, 29v</ref>–<ref type="mss" cRef="hba-chart0210#31v">31v</ref>, <ref type="mss" cRef="hba-chart0191#76v">Cod. chart. 191, 76v</ref>–<ref type="mss" cRef="hba-chart0191#77v">77v</ref> und <ref type="mss" cRef="hba-chart0209#10r">Cod. chart. 209, 10r</ref>–<ref type="mss" cRef="hba-chart0209#10v">v</ref>.</note>
							</msItem>
							<msItem>
								<locus from="158v">158v</locus>
								<incipit rend="dots-after">Ich grüß dich ewige gotheit unserß lieben herren Ihesu Christi</incipit>
							</msItem>
							<msItem>
								<locus from="159v">159v</locus>
								<incipit rend="dots-after">O almechtiger ewiger got ich bekenne das noch in himmel noch in erde von allen creaturen nieman dir wol dancken mag</incipit><lb/>
								<note>Der zweite Abschnitt dieses Gebetes (<locus from="160r">160r</locus> <quote rend="dots-after">O got min erbärmde</quote>) entspricht <ref type="mss" cRef="hba-chart0191#75v">Cod. chart. 191, 75v</ref>–<ref type="mss" cRef="hba-chart0191#76r">76r</ref> und <ref type="mss" cRef="hba-chart0209#9v">Cod. chart. 209, 9v</ref>.</note>
							</msItem>
							<msItem>
								<locus from="164v">164v</locus>
								<incipit rend="dots-after">Grüsset sigest dü allersüssester lib Ihesu in dem sacramente</incipit><lb/>
								<note>Entspricht <ref type="mss" cRef="hba-chart0210#25v">Cod. chart. 210, 25v</ref>–<ref type="mss" cRef="hba-chart0210#27v">27v</ref>.</note>
							</msItem>
						</msItem>
						<msItem>
							<locus from="166v" to="185r">166v–185r</locus>
							<title>Gebete zu Christus.</title>
							<incipit rend="dots-after">Ach liechtü gottheit schow und sieche in die gesegnete menschheit, vatter sich in das antlidz dines eingebornen sün</incipit>
							<lb/><note>4 Gebete, Initien im Register.</note>
						</msItem>
						<msItem>
							<locus from="185r" to="188r">185r–188r</locus>
							<title>Gebete zu Gottvater und Christus.</title>
							<rubric>Ein gut gebet. Die i <supplied>ermanung</supplied></rubric><note>.</note>
							<incipit rend="dots-after">Ich ermanen dich und dancken dir ewiger gott der ewigen minne in der dü mich so wirdenklich nach dinem göttlichem bilde und glichnüß geschaffen hast</incipit>
							<lb/><note>5 Gebete, jeweils mit dem Initium <quote rend="dots-after">Ich ermanen dich und dancken dir ewiger gott</quote></note>
						</msItem>
						<msItem>
							<locus from="188r" to="192r">188r–192r</locus>
							<title>Oratio.</title>
							<rubric>Pater noster. Ave Maria. Ihesu Nazarene</rubric><note>.</note> 
							<incipit rend="dots-after">Respice ad meas tribulaciones que circumdederunt me</incipit>
						</msItem>
						<msItem>
							<locus from="192r" to="192v">192r–v</locus>
							<title>Gebet zu Christus.</title>
							<rubric>Sprich diß nochgeschriben bett und zu&#0870; jedem mal ein Pater noster und Ave Maria als eß hie noch stät</rubric><note>.</note>
							<incipit rend="dots-after">Ihesus Christus ist ein wores leben den gottes sün ist geboren von der heiligen magt Maria</incipit>
							<lb/><note>Bricht ab, nach <locus from="192v">192v</locus> fehlt ein Blatt, Textverlust.</note>
						</msItem>
						<msItem>
							<locus from="193r" to="205v">193r–205v</locus>
							<title>Gebete zu den Engeln.</title>
							<note>Anfang fehlt.</note>
							<incipit rend="dots-after">// Alß die dabrünne <gap/>dent von dem da<gap/> gottes und herren aller creaturen</incipit>
							<msItem>
								<locus from="194r">194r</locus>
								<rubric>Hienach stat ein gebet von allen engelen und wie geneme diß gebet eines menschen engel und allen engelen und got voran sy und wie nütz eß dem sy der eß andechteklich sprichet das were kum ieman müglich ze betrachtend <gap reason="sampling"/></rubric><note>.</note>
							</msItem>
							<msItem>
								<locus from="195r">195r</locus>
								<incipit rend="dots-after">O ir werden fürsten und engel min engel und alle engel ich ermanen uch üwer hochen ämpter</incipit>
							</msItem>
							<msItem>
								<locus from="200v">200v</locus>
								<rubric>Ein ander gu&#0870;t gebet von des menschen engel</rubric><note>.</note>
								<incipit rend="dots-after">O werder engel min und himelscher fürste den den engeln und aller creaturen herren und küng <gap reason="sampling"/> gesant harz  eim sch[u]lmeister und züchtmeister</incipit>
							</msItem>
						</msItem>
						<msItem>
							<locus from="205v" to="208r">205v–208r</locus>
							<title>Gebet zu den Heiligen Drei Königen.</title>
							<rubric>Wer diß gebet by im treit der enmag nit sterben in weller not er were noch enmag im nit vergeben werden noch mag nit gefangen werden dz ist sicher war. Och wer diß gebet sprichet der hat iii tusent und vi hundert und sechs und sechzig tag applas</rubric><note>.</note>
							<incipit rend="dots-after">O heilige dry künge Melchior Caspar Balthasar ich bevilch mich üwer würdikeit minen lib min sel min gu&#0870;t min ere in üwer hende</incipit>
						</msItem>
						<msItem>
							<locus from="208r" to="208v">208r–v</locus>
							<title>Gebet zu Christus.</title>
							<incipit rend="dots-after">O dü alle<supplied>r</supplied>miltester herre Ihesu Christe min schöpfer und erlösser sich mich an einen armen sünder mit den ögen diner grundlossen barmhertzikeit</incipit>
						</msItem>
						<msItem>
							<locus from="209r" to="210r">209r–210r</locus>
							<title>Gebet zum heiligen Sebastian.</title>
							<note>Suffragium.</note>
							<rubric>Diß gebet ist von sant Sebastian dem wirdigen marter und sprichet man eß für die pestilentz das ist für den bresten <gap reason="sampling"/></rubric><note>.</note>
							<incipit rend="dots-after">O sante Sebastiane groß ist din gelu&#0870;b bit got für mich unsren herren Ihesum Christum dz ich werde von der sücht des gebresten und gächen todtz werde erlöst</incipit>
						</msItem>
						<msItem>
							<locus from="210r" to="219v">210r–219v</locus>
							<title>Gebete zur heiligen Dorothea.</title>
							<rubric>Von sant Dorothea</rubric><note>.</note>
							<incipit rend="dots-after">Bis gegrüst minnekliche junckfrow sant Dorothe ich bit dich minneklichem ernst und fliß das du mir erwerbest dz ich dich eren künd</incipit>
							<lb/><note>12 Gebete mit dem Initium Bis gegrüst; nach <locus from="210v">210v</locus> fehlt ein Blatt mit dem 2. Gebet, Textverlust.</note>
							<msItem>
								<locus from="218v">218v</locus>
								<rubric>Von sant Dorothea</rubric><note>.</note>
								<incipit rend="dots-after">Biß grüst du schöner gimant Dorothea du für schinender roß biß für uns ein gnadriche fürbiterin</incipit><lb/>
								<note>Deutsche Übertragung von</note>
								<bibl><abbr>AH</abbr> 5 Nr. 56, S. 163 (1, 3, 4).</bibl>
							</msItem>
							<msItem>
								<locus from="219r">219r</locus>
								<incipit rend="dots-after">O almechtiger ewiger got in des namen die erlich magt und marterin sant Dorothea het überwunden vil marter</incipit>
							</msItem>
						</msItem>
						<msItem>
							<locus from="219v" to="225r">219v–225r</locus>
							<title>Gebete zu den Heiligen Barbara, Katharina, Margarete, Maria Magdalena.</title>
							<rubric>Von sant Barbaren</rubric><note>.</note>
							<incipit rend="dots-after">O dü heilige junckfröw sant Barbel wie vil grosser gaben hastu verdinet by got dem eingebornen sun der magt Maria</incipit>
							<msItem>
								<locus from="220r">220r</locus>
								<rubric>Von sant Katherinen</rubric><note>.</note>
								<incipit rend="dots-after">O dü min allerheilisti junckfröw sant Katherin ein gesegnen gemachlin unsers herren Ihesu Christi ich bit din barmhertzikeit mit gantzer begird minß hertzen</incipit>
							</msItem>
							<msItem>
								<locus from="221r">221r</locus>
								<incipit rend="dots-after">Allerheilisti magt sant Katherina gün der küs<supplied>c</supplied>heit ein plüm der luterkeit <gap reason="sampling"/> ich bit dich andechtiklich das dü sigest min helfferin by dim gemachel unsrem herren</incipit>
							</msItem>
							<msItem>
								<locus from="222r">222r</locus>
								<rubric>Von sant Margreten</rubric><note>.</note>
								<incipit rend="dots-after">Allerheilisti magt Christi sant Margreta küm zu&#0870; hilf mir armen sünderin</incipit>
							</msItem>
							<msItem>
								<locus from="223v">223v</locus>
								<incipit rend="dots-after">Heilige magt sant Margaretha biß miltk<supplied>l</supplied>ich und gnedlich by mim gebet</incipit>
							</msItem>
							<msItem>
								<rubric>Von sant Marien Magdalenen</rubric><note>.</note>
								<incipit rend="dots-after">O du lützi ampel dü für schinender margarit dü inbrünstige liebhaberin unsers herren Ihesu Christi sant Maria Magdalena die dü hast verkünt den apostolen die göttlichen urstendi</incipit>
							</msItem>
						</msItem>
						<msItem>
							<locus from="225r" to="227r">225r–227r</locus>
							<title>Gebet zu den Zehntausend Rittern.</title>
							<rubric>Von den zehentusent ritter. Wer die x tusent ritter anrüft als eret mit gebet als mit almusen als mit fasten dem widerwarent dis vi gn<supplied>a</supplied>d. Zu&#0870;m ersten seligkeit der sel <gap reason="sampling"/></rubric><note>.</note>
							<msItem>
								<locus from="226r">226r</locus>
								<incipit rend="dots-after">O ir heiligen x tusent gekrönten martrer ich bit uch dz ir gezüchent ze bitten für mich in miner erbeit</incipit>
							</msItem>
						</msItem>
						<msItem>
							<locus from="227r" to="227v">227r–v</locus>
							<title>Gebet zu den 15 Nothelfern.</title>
							<rubric>Von den xv notthelfferen</rubric><note>.</note>
							<incipit rend="dots-after">Her Ihesu Crist durch die hilff diner heiligen matrer <gap reason="sampling"/> verlich uns Christus dz wir mügen durloffen den löff dis lebens</incipit>
						</msItem>
						<msItem>
							<locus from="227v" to="230r">227v–230r</locus>
							<title>Gebet zum Schutzengel.</title>
							<rubric>Diß ist ein gru&#0870;ß den ein jetklicher mensch sol tu&#0870;n sinem engel der in behüttet <gap reason="sampling"/></rubric><note>.</note>
							<incipit rend="dots-after">O min heiliger engel der her dich mir geben daß dü mich behüttest und beschirmest und mich zu&#0870; allem güttem ziechest</incipit>
							<lb/><note>Entspricht <ref type="mss" cRef="hba-chart0210#88r">Cod. chart. 210, 88r</ref>–<ref type="mss" cRef="hba-chart0210#89v">89v</ref>.</note>
						</msItem>
						<msItem>
							<locus from="230v" to="234v">230v–234v</locus>
							<title>Gebet zur heiligen Katharina.</title>
							<rubric>Wer diß nochgeschriben bett andechteklich zwölff tag nocheinander mit also vil Pater noster und Ave Maria uff sinen k<supplied>n</supplied>üwen spricht in der bedecknüs des liden und deß todes der wirdigen junckfröwen <gap reason="sampling"/> sant Katherinen <gap reason="sampling"/> der wirt entlediget von aller trübtselikeit des libs und der sel. Amen</rubric><note>.</note>
							<incipit rend="dots-after">O Katherina du danckbary edly gemachlin und gespons gottes ich erman dich bit dich und rüff dich an durch die entzüntten inbrünstigen liebe</incipit>
						</msItem>
						<msItem>
							<locus from="234v">234v</locus>
							<title>Kolophon.</title>
							<colophon>Sit laus deo. 3<hi rend="sup">a</hi> feria ante festum corporis Christi. Anno domini <date>1505</date>. Orate pro me. Ave Maria.</colophon>
						</msItem>
						<msItem>
							<locus from="235r">235r</locus>
							<note>leer.</note>
						</msItem>
						<msItem>
							<locus from="235v" to="240v">235v–240v</locus>
							<title>Orationes.</title>
							<rubric>De sancto Iohanne ewangelista orationes</rubric><note>.</note>
							<incipit rend="dots-after">Beatissime Iohannes ewangelista dilecte domini qui supra pectus domini in cena recubuit</incipit>
							<lb/><note>Entspricht <ref type="mss" cRef="hba-chart0210#155v">Cod. chart. 210, 155v</ref>–<ref type="mss" cRef="hba-chart0210#156r">156r</ref>.</note>
							<msItem>
								<locus from="238r">238r</locus>
								<rubric>De sancto Francisco orationes bonas</rubric><note>.</note>
								<incipit rend="dots-after">O gloriosissime pater Francisce patriarcha pauperum stola virtutum regula morum magister discipline humilitatis</incipit>
							</msItem>
							<msItem>
								<locus from="239v">239v</locus>
								<rubric>Item so du wilt bichten sprich disse drü gebett</rubric><note>.</note>
								<incipit rend="dots-after">Domine Ihesu Christe da michi</incipit><lb/>
								<note>Nach <locus from="239v">239v</locus> fehlt ein Blatt, Textverlust.</note>
							</msItem>
						</msItem>
						<msItem>
							<locus from="241r" to="247r">241r–247r</locus>
							<title>Gebet zu Maria.</title>
							<incipit rend="dots-after">O du küngin der himel du wirdige gebererin gottes Maria du frow der englen ain trösterin aller betrübten herczen <gap reason="sampling"/> ich arme sünderin ermanen dich der unschuldigen und unsprechenlichen fröd <gap reason="sampling"/> do dier der engel Gabriel verkünt das dü söltest enphahen dz ewig vetterlich wort</incipit>
							<lb/><note>Bricht <locus from="247r">247r</locus> ab.</note>
						</msItem>
						<msItem>
							<locus from="247v">247v</locus>
							<note>Besitzvermerk, sonst leer.</note>
							<lb/>
						</msItem>
						<msItem>
							<note>Nachtrag, <date>17. Jh.</date>:<lb/><locus from="N1r" to="N1v">Ir–v</locus> leer.</note>
						</msItem>
						<msItem xml:lang="deu">
							<locus from="N2r" to="N4r">IIr–IVr</locus>
							<title>Magnificat, Salve regina.</title>
							<note>Deutsch.</note>
							<rubric>Das lobgesang der mutter gottes das Mannificatt</rubric><note>.</note>
							<incipit rend="dots-after">Min sell macht gros den heren und min geist hatt gefrolocket</incipit><lb/>
							<bibl>Lc 1,46–55.</bibl>
							<msItem>
								<locus from="N3v">IIIv</locus>
								<rubric>Das Salve regina deutsch</rubric><note>.</note>
								<incipit rend="dots-after">Gegrüsset seiestu königin der barmherzigkeit</incipit>
							</msItem>
						</msItem>
						<msItem>
							<locus from="N4v">IVv</locus>
							<note>Gebetsanweisung.</note>
						</msItem>
						<msItem>
							<locus from="N5r" to="N6v">Vr–VIv</locus>
							<note>leer.</note>
						</msItem>
						<msItem>
							<locus from="N7r">VIIr</locus>
							<note>Besitzvermerke, Gebet.</note>
						</msItem>
						<msItem>
							<locus from="N7v">VIIv</locus>
							<note>Federzeichnung: Verkündigung an Maria.</note>
						</msItem>
					</msContents>
					<physDesc>
						<objectDesc form="codex">
							<supportDesc material="chart">
								<support>Papier
									<lb/>Wasserzeichen: <watermark>Traube</watermark>, <ref type="watermark"><hi rend="small-caps">Piccard</hi> Frucht I 725–734 (1504–1515)</ref> und weitere Formen.</support>
								<extent>
									<measure type="leavesCount">255 Blätter</measure>
									<measure type="pageDimensions" n="13.5-14 x 10 cm">13,5–14 x 10 cm</measure>
								</extent>
								<foliation>Alte Foliierung: <locus from="1r" to="110r">1–110</locus>. <locus from="112r" to="188r">112–188</locus>, teilweise beschnitten; ab <locus from="203r">Bl. 203</locus>: 12–48. Neuere Foliierung: <locus from="1r" to="52r">1–52</locus>. <locus from="52ar">52a</locus>. <locus from="53r" to="247r">53–247</locus>. <locus from="N1r" to="N7r">I–VII</locus>.</foliation>
								<collation>Lagen: V<locus from="10v" rend="sup">10</locus> + 10 VI<locus from="129v" rend="sup">129</locus> + (VI-1)<locus from="140v" rend="sup">140</locus> + VI<locus from="152v" rend="sup">152</locus> + 3 V<locus from="182v" rend="sup">182</locus> + IV<locus from="190v" rend="sup">190</locus> + I<locus from="192v" rend="sup">192</locus> + 2 (V-1)<locus from="210v" rend="sup">210</locus> + 2 V<locus from="230v" rend="sup">230</locus> + (V-1)<locus from="239v" rend="sup">239</locus> + IV<locus from="247v" rend="sup">247</locus> + III<locus from="N6v" rend="sup">VI</locus>, vor <locus from="130r">Bl. 130</locus>, nach <locus from="192v">Bl. 192</locus> und nach <locus from="210v">Bl. 210</locus> je ein Blatt herausgeschnitten, <locus from="52ar">Bl. 52a</locus> zur Hälfte weggerissen, <locus from="117v">Bl. 117</locus> lose, <locus from="193v">Bl. 193</locus> obere Ecke weggerissen. Ab <locus from="153r">Bl. 153</locus> <catchwords>Reklamanten</catchwords>. Der <term>Ternio</term> <locus from="N1r" to="N6v">I–VI</locus> nach <locus from="147v">Bl. 147</locus> nachträglich eingeheftet.</collation>
							</supportDesc>
							<layoutDesc>
								<layout columns="1" writtenLines="12 16">Blind- und Stiftliniierung, Schriftraum: <measure type="written">9,5–10,5 x 7–7,5</measure>, 12–16 Zeilen.</layout>
							</layoutDesc>
						</objectDesc>
						<handDesc hands="4">
							<summary>Jüngere gotische Kursive von verschiedenen Händen:</summary>
							<handNote script="cursiva">
								<p>1. Hand <locus from="1r" to="152v">1r–152v</locus>;</p>
							</handNote>
							<handNote script="cursiva">
								<p>2. Hand <locus from="153r" to="234v">153r–234v</locus>;</p>
							</handNote>
							<handNote script="cursiva">
								<p>3. Hand <locus from="235v" to="240v">235v–240v</locus>;</p>
							</handNote>
							<handNote script="cursiva">
								<p>4. Hand <locus from="241r" to="247r">241r–247r</locus>.</p>
							</handNote>
						</handDesc>
						<decoDesc>
							<decoNote type="other">Rubriziert, 1–2zeilige rote Lombarden, Überschriften rot.</decoNote>
							<decoNote type="other">Federzeichnungen, <date>18. Jh.</date>: <locus from="Vordere_Innenseite">Spiegelblatt vorn</locus> Kreuzigung mit Maria und Johannes; <locus from="N7v">VIIv</locus> Verkündigung an Maria; <locus from="Hintere_Innenseite">Spiegelblatt hinten</locus> Wappen mit Schildhalter.</decoNote>
						</decoDesc>
						<additions>Korrekturen und Streichungen, z. B. <locus from="33r">33r</locus>, <locus from="80r">80r</locus>. <locus from="N2r" to="N4v">IIr–IVv</locus> Nachtrag, <date>17. Jh.</date></additions>
						<bindingDesc>
							<binding notBefore="1500" notAfter="1699">
								<p>Mit braunem Leder bezogene <locus from="Vorderseite">Holzdeckel</locus>, <date>16./17. Jh.</date> <term>Fälze</term> häufig mit Papierstreifen verstärkt. In den <locus from="Vordere_Innenseite">Spiegeln</locus> zur Verstärkung der Deckelverbindung Pergamentstreifen (<term>liturgisches Fragment</term>, <date>14.–15. Jh.</date>). Vorsatzblatt vorn herausgerissen, Vorsatzblatt hinten (<locus from="N7r">VII</locus>). Auf dem <locus from="Buchrücken">Rücken</locus> Papierschild mit Signatur <quote>207</quote>. <locus from="1r">1r</locus> Papierschild mit Angaben zur Handschrift, <date>20. Jh.</date></p>
							</binding>
						</bindingDesc>
					</physDesc>
					<history>
						<origin><p>Die 2. Hand datiert <locus from="234v">234v</locus> auf den <date>20. Mai 1505</date>. Teilweise weibliche Beterin, z. B. <locus from="10v">10v</locus>, <locus from="13v">13v</locus>, <locus from="33v">33v</locus>, <locus from="222r">222r</locus>. Mundart: Hochalemannisch.</p></origin>
						<provenance><p><locus from="N7r">VIIr</locus> <quote>Dys bu&#0870;ch ist <persName role="former_possessor">Peter Affeldranngel</persName> lieb unnd wers im stillt der ist ein dieb</quote>, <date>16./17. Jh.</date> Im <locus from="Hintere_Innenseite">hinteren Deckel</locus> <quote>Das buch ist der <persName role="former_possessor">Elsbett Lötter</persName> leyb wän es yren stylt der eyst eyn deyb Zu&#0870;g</quote>, <date>17. Jh.</date> <locus from="247v">247v</locus> <quote>Das bu<supplied>c</supplied>h ist der <persName role="former_possessor" key="pnd_1071617877">Maria Küng</persName> von <placeName>Zug</placeName></quote> und <locus from="N7r">VIIr</locus> <quote>Das buch ist <persName>Maria Küng</persName> <placeName>Zug</placeName> lieb und werd mer nimbt der ist ein dieb</quote>; <persName role="former_possessor" key="pnd_1071617877">Maria Küng</persName> war Meisterin und Äbtissin von <placeName>Hermetschwil</placeName> <date>1615–1644</date>, <bibl>Helvetia Sacra III, 1, 3, S. 1837f.</bibl> Im <locus from="Vordere_Innenseite">vorderen Spiegel</locus> <quote>bätt buch</quote>, <date>17. Jh.</date>, darunter mit Bleistift alte Signatur <quote>Cod. 10.191.</quote>, sowie <quote>n<hi rend="sup">o</hi> 207</quote>. <locus from="1r">1r</locus> und im <locus from="Hintere_Innenseite">hinteren Spiegel</locus> Stempel <quote><stamp>Convent M. G.</stamp></quote>, <date>19. Jh.</date></p></provenance>
					</history>
					<additional>
						<adminInfo>
							<recordHist>
								<source>
									<bibl><persName>Bretscher-Gisiger Charlotte / Gamper Rudolf</persName>, Katalog der mittelalterlichen Handschriften der Klöster Muri und Hermetschwil, Dietikon-Zürich <date>2005</date>, S. 326-331.</bibl>
								</source>
							</recordHist>
						</adminInfo>
						<listBibl>
							<bibl><hi rend="small-caps">Bruckner</hi>, Scriptoria 7, S. 47;</bibl>
							<bibl><abbr>CMD-CH</abbr> 3, Nr. 307.</bibl>
						</listBibl>
					</additional>
				</msDesc>
			</sourceDesc>
		</fileDesc>
		<!--
		<revisionDesc>
			<change who="" when=""></change>
		</revisionDesc>
		-->
	</teiHeader>
	<text>
		<body>
			<p></p>
		</body>
	</text>
</TEI>
