Benoît, de Sainte-More (S. XII)
In the middle of the 12th century the Latin works of Statius and Virgil as well as adaptations of Homer were translated into the vernacular. At the same time these Latin texts were being brought into the “romance” language (French), the first examples of the French poetic form called the “Roman” or Romance were being written. CB 18, a parchment manuscript, contains two such works, the Roman de Troie by Benoît de Sainte-Maure and the anonymously authored Roman de Thèbes.
Online Since: 03/25/2009
- Benoît, de Sainte-More: Benoît de Sainte-More, Roman de Troie Found in: Standard description
- Benoît, de Sainte-More: Roman de Troie (Ff. 1a-185b)
Incipit: Début [fol. 1a] Cil fu de la quinte assamblee, Par grant ire fu joustee. Si vous dirai tout a devise Corn fu mors li rois de Larise E com fu mors li rois Redois, .I. des plus haus del ost grejois, E com fu mors rois Citrosus E ses freres rois Cedius, E des autres rois plus de dis, Qui mout estoient de haut pris. Aprés porés oïr retraire Com il avint del Sagittaire E sa samblance e çou k'il fist, E com Diomedes l'occist. Aprés orés de Galatee, Com por lui sorst aspre mellé : C'ert li cevals Ector l'eslit, Qui son pois d'or valoit, je quit; Com Antenor fu pris le jour, Dont Troien orent grant dolour, Com la bataille defina, Qui lendemain recommenca Pesme, cruel, orible e male Dont .VII. milz remerent pale. E aprés vous orés conter Com Greu s'en vodrent retorner E com Calcas par son savoir Les fist par force remanoir. Puis vous dirai con faitement Furent tout livré a torment De la pourre des cors porris C'om n'avoit pas ensevelis; Corn triwes lor estuet requere Por els ardoir e metre en tere E Diomedes i ala Com Delonc les prist en conduit En droite ore de mie nuit; Com la triue dura .III. mois Malgré Ector e sor son pois; Com li cors furent amassé
Explicit: [fol. 185b]Qu'il n'aient ire e dolor, Ci se poroient il bien taire Del oevre blasmer e retraire; Car tels i poroit afaitier Qui tost i poroit empirier. Celui gart Dix e tiegne en voie Qu'il bien s'avance e monteploie. Icil ne va mie a rens Qui de nient va al desus Mils valt eurs e esperance; E qui en Diu a sa creance Ne li puet pas mesavenir. Si estuet le conte fenir. Ici fenist la miudre estoire Qui onques fust en nul memoire; Je n'en sai plus, ne plus n'en dist. Benois soit qui l'estoire fist. Amen.
Found in:
Standard description
- Benoît, de Sainte-More (Author) | Bodmer, Martin (Former possessor) | Evans, Robert Harding (Seller) | Heber, Richard (Former possessor) | Phillipps, Thomas (Former possessor) | Robinson, William H. Ltd. (London) (Seller) Found in: Standard description
This manuscript contains the Latin translation of the Roman de Troie by Benoît de Sainte-Maure, prepared in 1287 by Guido de Columnis. The text is divided into 35 books, of which only 9 are introduced by miniatures, most of them whole-page miniatures (f. 1r, 5v, 16v, 46r, 72v, 83v, 89v, 107v, 124v). Set in Renaissance-style frames, the paintings illustrate various important moments in the destruction of Troy. This manuscript was part of the collection of Paul and Alexandre Petau before it became the property of Ami Lullin, pastor and theologist in Geneva, who donated it to the Bibliothèque de Genève in 1756.
Online Since: 03/22/2018
- Benoît, de Sainte-More (Author) Found in: Standard description
- Benoît, de Sainte-More (Author) | Guido, de Columnis (Author) | Guido, de Columnis (Translator) | Lullin, Ami (Former possessor) | Petau, Alexandre (Former possessor) | Petau, Paul (Former possessor) Found in: Standard description