Documents: 207, affichés: 161 - 180

Cologny, Fondation Martin Bodmer

La Fondation Martin Bodmer est l'une des plus importantes bibliothèques privées au monde. Elle cherche à refléter « l'aventure de l'esprit humain » depuis les origines de l'écriture, dans le sillage de son fondateur Martin Bodmer, collectionneur ayant tenté de constituer une « bibliothèque de la littérature mondiale ». Elle abrite quelque 160 000 pièces, des centaines de manuscrits occidentaux et orientaux, des Livres des Morts égyptiens, 270 incunables parmi lesquels l'un des rares exemplaires de la Bible de Gutenberg, des autographes de Goethe, Einstein ou Mozart...

Preview Page
Cologny, Fondation Martin Bodmer, Cod. Bodmer 182
Parchemin · 81 ff. · 29 x 21.5 cm · Allemagne (Tegernsee?) · XI / XIIe siècles
Adnotationes super Lucanum

Le manuscrit contient les Adnotationes super Lucanum précédées de la Vita Lucani attribuée à Vacca, un commentateur antique que certains situent durant le VIème siècle. Il provient peut-être de la bibliothèque de l’Abbaye bénédictine de Tegernsee en Bavière et appartint ensuite à la bibliothèque des princes Oettingen-Wallerstein. Il constitue l’un des cinq témoins – le codex Wallersteinensis I.2 - sur lesquels se fonde l’édition de ce texte par Johannes Endt, publiée en 1909 et encore aujourd’hui considérée comme une édition de référence. (ber)

En ligne depuis: 17.12.2015

Preview Page
Cologny, Fondation Martin Bodmer, Cod. Bodmer 183
Parchemin · 7 ff. · 48.5-75.5 x 15.5-18.2 cm · Angleterre ou France (?) · milieu du XIIIe siècle
Pierre de Poitiers, Compendium historiae in genealogia Christi

La compilation historico-biblique de Pierre de Poitiers (vers 1130-1205), Compendium historiae in genealogia Christi, a été très diffusée au cours des derniers siècles du Moyen Age. Comme de très nombreux exemplaires de ce texte, cette copie a été transcrite sur un rouleau en parchemin. Celui-ci a toutefois été découpé en 7 feuillets à une date inconnue. Des médaillons figurés et des schémas, généalogiques pour la plupart, traversent l’ensemble du manuscrit, créant une ligne continue qui dessine l’histoire du monde du péché originel (f. 1) à la Nativité (f. 5). (rou)

En ligne depuis: 08.10.2020

Preview Page
Cologny, Fondation Martin Bodmer, Cod. Bodmer 184
Parchemin · (1) + 54 + (2) ff. · 19.5 x 11.5 cm · Florence · XVe siècle, ca. 1482-1485
Maximus Planudes, Vita Aesopi

Exemplaire de luxe de la Vie d’Ésope, mi historique, mi légendaire, composé par Maxime Planude vers 1300. Ces folios constituaient autrefois la première partie d’un manuscrit des Fables d’Ésope, aujourd’hui principalement conservé à New York, écrit à Florence entre 1482 et 1485 par Démétrios Damilas, copiste majeur de la cour des Médicis, pour le jeune fils de Laurent le Magnifique, Pierre II Médicis, alors âgé de 10-12 ans. Dans le splendide frontispice, on a reconnu les portraits de Planude et de Pierre II. (and)

En ligne depuis: 17.12.2015

Preview Page
Cologny, Fondation Martin Bodmer, Cod. Bodmer 186
Parchemin · I + 117 ff. · 20.5 x 13 cm · Italie · XVe siècle
Festus Pompeius, De verborum significatu

Le De verborum significatu du grammairien latin Pompeius Festus est un dictionnaire de langue latine et de mythologie très précieux pour comprendre le monde romain. Conservé dans sa reliure contemporaine sur ais de bois, ce manuscrit d’origine italienne, copié sur parchemin au XVe siècle, contient de belles initiales d’or sur fond bleu et rouge. Des citations ont été ajoutées dans les marges afin d’illustrer certains mots du texte. Les derniers feuillets sont occupés par des extraits d’auteurs grecs et latins. (jos)

En ligne depuis: 02.06.2010

Preview Page
Cologny, Fondation Martin Bodmer, Cod. Bodmer 187
Parchemin · 597 ff. · 18.3 x 15 cm · France · moitié ou seconde moitié du XIIIe siècle
La Bible Rothschild

Exemplaire de ladite Bible parisienne, dans laquelle l’ensemble du texte est copié dans un seul volume de dimension modeste, sur deux colonnes, en caractères réduits. Ce codex fut réalisé dans le centre ou l’est de la France, vers la moitié ou la seconde moitié du XIIIème siècle. La présence de 82 initiales historiées et de 66 initiales ornées le rendent spécial et témoignent d’un certain luxe. Il faut aussi signaler particulièrement le fait que le texte biblique révèle des traces de corrections soignées et que les psaumes sont divisés en sections plus petites, selon un schéma qui exclut une commande émanant d’un monastère, mais renvoie plutôt à un commanditaire laïc ou à un religieux séculier. L’on peut déduire d’une inscription arasée qu’en 1338, il appartenait au monastère des célestins de Notre-Dame de Ternes (Limoges), peut-être offert par leur fondateur, Roger le Fort, fils du seigneur de Ternes et, par la suite, archevêque de Bourges en 1343. Avant de rejoindre la collection Bodmer, il fit partie de la collection du baron Edmond de Rothschild (1845-1934), d’où vient son nom de « Bible Rothschild ». (ber)

En ligne depuis: 17.12.2015

Preview Page
Cologny, Fondation Martin Bodmer, Cod. Bodmer 188
Parchemin · 33 ff. · 21 x 13.6 cm · Allemagne de l'Ouest (Rhénanie) · vers 1230
Guillaume de Conches, Dragmaticon; Comput pour le calcul du calendrier

On connaît environ 70 manuscrits du Dragmaticon de Guillaume de Conches, un des maîtres de la célèbre École de Chartres au XIIe siècle. Le CB 188, réalisé sans doute en milieu scolastique dans la région de Cologne vers 1230, est une des plus anciennes copies qui nous en soient parvenues. Son format maniable, ses schémas et ses tableaux tout comme son écriture (gothique cursive) le destinaient vraisemblablement à un usage universitaire. Le premier cahier du volume est occupé par un comput, qui sert au calcul du calendrier, particulièrement en vue d’établir les dates des fêtes mobiles. (fmb)

En ligne depuis: 20.05.2009

Preview Page
Cologny, Fondation Martin Bodmer, Cod. Bodmer 189
Parchemin · II + 148 + III ff. · 22.3 x 14 cm · France · vers 1310
Les Vœux du paon [de Jacques de Longuyon]

Composés à la demande de l’évêque de Liège Thibaut de Bar par le Lorrain Jacques de Longuyon Les Vœux du paon prolongent vers 1310 la tradition du Roman d’Alexandre. Treize miniatures et plusieurs initiales filigranées illustrent les alexandrins monorimes du poème. (fmb)

En ligne depuis: 25.03.2009

Preview Page
Cologny, Fondation Martin Bodmer, Cod. Bodmer 501
Papier · 21 ff. · 33.5 x 21.6 cm · Boukhara · 1559
"Sentences d'Ali"

Ce manuscrit écrit en langue perse contient un choix des “Cent sentences d’Ali”, un recueil de sentences et de proverbes, traditionnellement attribués à Ali ibn Abi Talib, le quatrième calife et aussi le cousin et le gendre du prophète Mahomet. Pour les chiites (de šīʿat ʿAlī, le "Parti d’Ali") Ali joue un rôle religieux important, en tant que premier imam. Le mansucrit fut rédigé en 1559 par le calligraphe Jalal ibn Muhammad à Boukhara. Pour le texte celui-ci a utilisé l’écriture Nastaliq, un style calligraphique très répandu pour l’alphabet arabo-persan, tandis que pour les titres il a utilisé l’écriture calligraphique arabe commune Nasḫī. Les six miniatures en pleine page, auxquelles l’or a donné du relief, furent ajoutées dans le second/troisième quart du XVIIème siècle. A remarquer dans l’image à la p. 9, au centre de la marge inférieure, la représentation rare d’un personnage qui tourne le dos à l’observateur et dont on ne voit que l’arrière de la tête. Sur la même page, à gauche, derrière différents musiciens, ont aussi été représentés deux européens, reconnaissables à leur habillement. (wid)

En ligne depuis: 25.06.2015

Preview Page
Cologny, Fondation Martin Bodmer, Cod. Bodmer 550
Papier · 56 ff. · 24.1 x 15.2 cm · [Inde] · 1623/24
L'"Histoire de Seyf ol-Molûk et Badîòl-Jamâl"

Ce manuscrit, écrit en persan, contient l'histoire du prince Seyf ol-Molûk et de la princesse Badî`ol-Jamâl. Le codex fut probablement écrit en Inde et illustré par 32 miniatures. A la fin du texte (f. 56v), il est daté par le copiste de l'an 1033 (ère islamique). Le récit se trouve aussi dans les Mille et une nuits (de la 758ème nuit à 778ème, seconde édition de Calcutta 1839-1842). (wid)

En ligne depuis: 07.10.2013

Preview Page
Cologny, Fondation Martin Bodmer, Cod. Bodmer 600a
Papier · 74 pp. · 31.6 x 20.4 cm · Japon · 1596-1615
La Vie de Bouddha, premier livre (Shaka no Honji, jō)

Le livre fait partie de la catégorie du nara ehon, un type de récit illustré polychrome publié à partir de l’époque Muromachi et durant toute la première moitié de l’époque Edo. Le terme nara ehon a été communément appliqué à tous les livres illustrés de ces périodes jusqu’à l’ère Meiji, mais son origine reste peu claire. Le format du nara ehon diffère selon les époques. Les premiers exemplaires de l’époque Momoyama jusqu’au tout début de l’époque Edo mesurent tous environ 30 cm de haut, un format vertical semblable au in-quarto européen. Les exemplaires produits depuis l’ère Kanei, durant la première moitié de l’époque Edo ont plutôt une disposition horizontale. Ils sont aussi généralement basés sur le genre de l’otogizōshi, de courts récits qui émergent depuis l’époque Kamakura et dont la plus grande partie se concentrent à l’époque Muromachi. Durant la dernière moitié du XVIIème siècle, les thèmes se centrent sur des récits touchant l’aristocratie ou la riche classe marchande, avant que la popularité du nara ehon ne commence à décliner. Cet exemplaire pourrait dater de l’ère Keichō (1596-1615). (stn)

En ligne depuis: 23.06.2016

Preview Page
Cologny, Fondation Martin Bodmer, Cod. Bodmer 600b
Papier · 78 pp. · 31.5 x 20.5 cm · Japon · 1596-1615
La Vie de Bouddha, second livre (Shaka no Honji, ge)

Le livre fait partie de la catégorie du nara ehon, un type de récit illustré polychrome publié à partir de l’époque Muromachi et durant toute la première moitié de l’époque Edo. Le terme nara ehon a été communément appliqué à tous les livres illustrés de ces périodes jusqu’à l’ère Meiji, mais son origine reste peu claire. Le format du nara ehon diffère selon les époques. Les premiers exemplaires de l’époque Momoyama jusqu’au tout début de l’époque Edo mesurent tous environ 30 cm de haut, un format vertical semblable au in-quarto européen. Les exemplaires produits depuis l’ère Kanei, durant la première moitié de l’époque Edo ont plutôt une disposition horizontale. Ils sont aussi généralement basés sur le genre de l’otogizōshi, de courts récits qui émergent depuis l’époque Kamakura et dont la plus grande partie se concentrent à l’époque Muromachi. Durant la dernière moitié du XVIIème siècle, les thèmes se centrent sur des récits touchant l’aristocratie ou la riche classe marchande, avant que la popularité du nara ehon ne commence à décliner. Cet exemplaire pourrait dater de l’ère Keichō (1596-1615). (stn)

En ligne depuis: 23.06.2016

Preview Page
Cologny, Fondation Martin Bodmer, Cod. Bodmer 601a
Papier · 57 ff. · 24.1 x 18 cm · XVIIème siècle
Les Contes d’Ise, premier livre (Ise Monogatari, jō)

Les Contes d’Ise sont un des plus anciens et des plus connus des uta monogatari, un sous-genre du monogatari, qui se focalise sur le genre poétique waka où la narration se transforme en poésie. L'auteur et la date exacte de composition demeurent inconnus, mais ils sont aujourd’hui datés de la première époque de Heian. Ils sont aussi connus sous le titre de « Zaigo chūjō nikki », ou Journaux du prince Ariwara no Narihira. Le personnage principal des Contes d’Ise est censé être le prince et poète, Ariwara no Narihira (qui a vécu au IXème siècle), dont le waka (poésie japonaise) figure dans le conte. Toutefois, étant donné que les contes renvoient clairement à une date plus tardive, Narihira lui-même ne peut en être considéré comme l’auteur. Les contes traitent généralement des divers sentiments humains, d’affaires de coeur à l’amour filial. Tandis que de nombreux chapitres ont une connotation fortement aristocratique, ils ne se limitent cependant pas au monde de la noblesse mais incluent aussi le destin des gens ordinaires, ainsi le chapitre 23 Tsutsuizutsu. Les personnages restent souvent anonymes et se réfèrent seulement à 'la jeune fille' ou 'l’homme'. Le conte peut donc être interprété comme un effort de généralisation afin de centrer le thème sur les relations humaines et les sentiments. Cet exemplaire est relié en soie et orné d’illustrations à l’encre, en polychromie et or. (stn)

En ligne depuis: 23.06.2016

Preview Page
Cologny, Fondation Martin Bodmer, Cod. Bodmer 601b
Papier · 48 ff. · 24 x 18 cm · XVIIème siècle
Les Contes d’Ise, second livre (Ise Monogatari, ge)

Les Contes d’Ise sont un des plus anciens et des plus connus des uta monogatari, un sous-genre du monogatari, qui se focalise sur le genre poétique waka où la narration se transforme en poésie. L'auteur et la date exacte de composition demeurent inconnus, mais ils sont aujourd’hui datés de la première époque de Heian. Ils sont aussi connus sous le titre de « Zaigo chūjō nikki », ou Journaux du prince Ariwara no Narihira. Le personnage principal des Contes d’Ise est censé être le prince et poète, Ariwara no Narihira (qui a vécu au IXème siècle), dont le waka (poésie japonaise) figure dans le conte. Toutefois, étant donné que les contes renvoient clairement à une date plus tardive, Narihira lui-même ne peut en être considéré comme l’auteur. Les contes traitent généralement des divers sentiments humains, d’affaires de coeur à l’amour filial. Tandis que de nombreux chapitres ont une connotation fortement aristocratique, ils ne se limitent cependant pas au monde de la noblesse mais incluent aussi le destin des gens ordinaires, ainsi le chapitre 23 Tsutsuizutsu. Les personnages restent souvent anonymes et se réfèrent seulement à 'la jeune fille' ou 'l’homme'. Le conte peut donc être interprété comme un effort de généralisation afin de centrer le thème sur les relations humaines et les sentiments. Cet exemplaire est relié en soie et orné d’illustrations à l’encre, en polychromie et or. (stn)

En ligne depuis: 23.06.2016

Preview Page
Cologny, Fondation Martin Bodmer, Cod. Bodmer 603
Papier · 1 f. · 23.6 x 883 cm · très probablement XIIe siècle
Daihannya-haramitta-kyō, kan gohyaku-yonjū (Sutra de la Grande Sagesse, chapitre 540)

Le rouleau de Daihannya-haramitta-kyō, le Sutra de la Grande Sagesse, chapitre 540, consiste en une simple feuille de papier sans support. La version complète du Sutra comprend six cent chapitres. Il fut introduit en Chine depuis l’Inde par le moine érudit et traducteur Xuanzang, qui traduisit le Sutra en chinois au VIIème siècle, avant qu’il ne soit importé au Japon. Le Sutra est écrit à l’encre noire sur un papier de qualité optimale, très probablement kōzo-shi, produit en utilisant les fibres de la Broussonetia papyrifera, ou mûrier de Chine, spécialement apprêtées et utilisées pour les documents importants au cours des premières périodes de l’histoire japonaise, périodes appelées Nara et Heian. Au-dessus des quatre premières lignes du texte figure un sceau circulaire rouge, dans lequel peut se lire: « Yakushi-ji-in » (sceau du temple Yakushi-ji). Le Sutra fut écrit, au Japon, dans le contexte de rites religieux consistant à retranscrire l’écriture sacrée pour réjouir le karma. (stn)

En ligne depuis: 23.06.2016

Preview Page
Cologny, Fondation Martin Bodmer, Cod. Bodmer 701
Papier · XI + 200 + IX ff. · 34.8 x 28 cm · Pendjab (nord-ouest de l’Inde) · XVIIIe siècle
Bhāgavatapurāṇa, livre 10

Le manuscrit contient une adaptation, en pendjabi/braj bhasha, du livre 10 du Bhāgavatapurāṇa, copié en écriture gurmukhi. Il s’agit d’une collection d’histoires de la vie du dieu Krishna versifiée (caupaī, kabitā, soraṭhā et autres). Contrairement à la version en sanscrit, ce texte n’a pas une structure claire en chapitres et présente une numérotation continue (880 vers). Il est richement illustré avec des scènes de la vie de Krishna (plus de 200 miniatures). Il s’agit d’une variante versifiée libre de l’ancien texte sanscrit écrit en ślokas, qui était extrêmement populaire en Inde. (ser)

En ligne depuis: 22.03.2018

Preview Page
Cologny, Fondation Martin Bodmer, Cod. Bodmer 703
Papier · IV + 58 + V ff. · 11.7 x 16.2 cm · Rajasthan · XIXe siècle
Collection de poèmes

Le manuscrit, copié en devanagari moderne, contient une série d’extraits de poèmes sur Radha et Krishna et sur des nāyikās et des nāyakas (héros masculins et féminins), démontrant différents états et étapes de l’amour érotique. Deux textes mentionnent dans leurs colophons respectifs les noms des auteurs ou compilateurs Rājānāgarī Dāsa (f. 55v) et le Vénérable Kuvara Phakīra Siṃha - Kubar Fakīr Singh en hindi (f. 58v). Le manuscrit est illustré : cinq miniatures représentent Radha et Kṛiṣhṇa (f. 1v, 10r, 26v, 33r et 37v), et deux autres des jeunes gens amoureux (f. 52r, 52v). Les poèmes suivent différentes formes, soit en copaī/caupaī, dohā, aralli, et soraṭha. Chacun d’eux a un nombre fixe de lignes, de syllabes par ligne et d’autres spécifications métriques. Ce style était très populaire au nord-ouest de l’Inde depuis le XVIIIe siècle. Le manuscrit appartenait à Oliver Henry Perkins (contre-plat supérieur), avant d’entrer dans la collection Bodmer à une date inconnue. (ser)

En ligne depuis: 22.03.2018

Preview Page
Cologny, Fondation Martin Bodmer, Cod. Bodmer 704
Papier · IV + 165 + IX ff. · 7.5 x 12.5 cm · 1e moitié du XVIIIe siècle
Bhagavadgītā et autres textes

Le manuscrit comprend une collection de quatre textes différents. Le texte principal est le Bhagavadgītā (« Chant du Seigneur »), une partie de l’épopée du Mahābhārata, livre 6, qui consiste en 18 chapitres, transcrit ici en devanagari teinté d’une influence de Kashmiri (1v-165r). Il s’agit de l’un des textes les plus copiés de la tradition hindoue, qui survit dans un très grand nombre de manuscrits. Des portraits peints de Krishna et Arjuna alternent aux ouvertures des 18 chapitres. Le Bhagavadgītā est précédé par le Prayāgatīrthasnānasaṃkalpa, apadoddhāraṇastotra (V2r-V4v), « une promesse de prendre un bain à Prayāga (Allahabad) », et suivi du Pañcavaktrahanumatkavaca (N1v-N7v), un mantra de protection d’Hanuman, et enfin du Stavarāja (N8r-N8v), un « éloge du roi », servant de colophon à ce recueil de textes. Les trois textes subsidiaires sont écrits en écriture devanagari commune. Une note partiellement lisible datée du 29 août 1781 identifie le manuscrit comme un « livre de prières d’un brahmane » donné à un possesseur non identifié « à son départ d’Inde » (V1r). (ser)

En ligne depuis: 22.03.2018

Preview Page
Cologny, Fondation Martin Bodmer, Cod. Bodmer 706
Papier · 121 ff. · 11 x 27.5 cm · probablement Gujarat · XVe siècle (?)
Kalpasūtra, ou Livre de rituels

Ce manuscrit non relié contient l’un des textes les plus copiés de la tradition de la branche shvetambara du jaïnisme, le Kalpasūtra, qui était très populaire dans toute l’Inde depuis le XIVe siècle. Il s’agit d’une collection d’histoires de la vie des grands Tīrthaṅkāras. Ce manuscrit, copié en devanagari, débute avec la vie de Mahāvīra Jīna, et se poursuit avec les biographies de Pārśvanātha et de Neminātha. Le texte est incomplet, les feuillets manquants (32, 85, 97, 103 et 125) qui étaient peints, ont dû être vendus séparément. Toutefois leurs sujets peuvent être reconstitués grâce à la comparaison avec des manuscrits semblables. Les peintures qui se trouvent toujours dans cet exemplaire (1v, 7r, 9v, 16v, 17v, 21r, 45v, 47v, 51r, 58r, 62v, 70r, 71v, 72v, 77v, 78r, 81v, 92r) représentent les événements les plus importants des vies des figures du Kalpasūtra. D’après le style de ces peintures, le manuscrit doit dater de la fin du XVe siècle. (ser)

En ligne depuis: 22.03.2018

Preview Page
Cologny, Fondation Martin Bodmer, Cod. Bodmer 708
Papier · 82 ff. · 21 x 31 cm · Inde du Nord, aux environs de Kedarnath · entre 1700 et 1800, probablement vers 1800
Kedārakalpa

Ce manuscrit du XVIIIème siècle, appelé le Kedārakalpa, constitue une partie du Nandīpurāṇa. Il décrit et représente en 61 miniatures raffinées le pèlerinage religieux d’un groupe de yogis dans l’Himalaya, dans la région de Kedarnath. Il s’agit d’un texte du shivaïsme – dont la divinité principale est Shiva. L’objectif premier de ce texte est d’inciter les lecteurs à accomplir ce pèlerinage sacré à Shiva. (ser)

En ligne depuis: 22.06.2017

Preview Page
Cologny, Fondation Martin Bodmer, Cod. Bodmer 709
Papier · III + 476 + II ff. · 9.3 x 14.5 cm · Cachemire et Vṛṇdavan · 1776 ou 1777
Collection de textes en lien avec la vénération de Vishnou

Il s’agit d’un manuscrit composite, copié en écriture devanagari teintée de style du Cachemire, qui réunit un certain nombre de textes rituels en lien avec la vénération de Vishnou. 1. (ff. 1_1r-1_6r) Textes préparatoires et rituels (sans titre), commençant avec une série de pratiques rituelles probablement d’influence Pancharatra, à savoir des nyāsas et des dhyānas, soit l’attribution de divinités et de syllabes aux différentes parties du corps et la visualisation de la divinité principale. 2. (ff. 1_6r-1_149v) Bhagavadgīta: le texte principal de ce recueil. Le Bhagavadgīta (« Chant du Seigneur »), qui est une partie du Mahābhārata, livre 6 à 18, est l’un des textes les plus copiés de la tradition hindouiste, et cette partie de l’épopée du Mahābhārata survit dans un très grand nombre de manuscrits. 3. (ff. 2_1r-2_107v) Copies d’autres parties du Mahābhārata, Śāntiparvaṇ, qui sont toutes en lien avec Vishnou. 4. (ff. 3_1r-6_31v) Deux parties du Pāñcarātrika Sanatkumārasaṃhitā, en lien avec la vénération de Vishnou, et des mantras incluant (ff. 4_1r-4_21r) Pāṇḍavagītāstotra, (ff. 5_1r-5_20v) Gopālapaṭala, (ff. 6_1r-6_23r) Gopālalaghupaddhati et d’autres textes. 5. (ff. 7_1r-7_37v) Parties de tantras, a. Saṃmohanatantra, traitant de la vénération de Vishnou, c’est à dire Gopālasahasranāmastrotra; b. Gautamītantra, la partie appelée Gopālastavarāja. 6. (ff. 8_1r-10_8r) Deux textes différents: 1. Niṃbarkakavaca, qui est un produit de la dévotion de la lignée de Nimbarka des vishnouites. 2. Partie de textes rituels de Sāmaveda, traitant de cinq saṃskāras, ainsi que divers mantras védiques, comme Gāyatrī, dans ses formes vishnouites. 7. (ff. 11_1r-11_11v) Partie du Bhaviṣyotarapurāṇa traitant de la dévotion des pierres liées à Vishnou venant de la rivière Gaṇḍakī (dont le nom commun est shaligram). Le manuscrit contient 3 titres enluminés et 12 miniatures qui pour la plupart représentent Krishna. D’après le colophon (ff. 11_11v-11_12r), le texte a été écrit au Cachemire, dans un monastère nommé Ahalyamath, en 1833 Saṃvat, soit 1776 ou 1777 de l’ère chrétienne, par une personne appelée Gaṇeśa[bhaṭṭa?] Nandarāma. Toutefois la deuxième partie du colophon (manquant partiellement) lie l’histoire du manuscrit à Vrindavan. (ser)

En ligne depuis: 14.06.2018

Documents: 207, affichés: 161 - 180