Seleziona un manoscritto di questa collezione: Codex restitutus 1  N I 2:148b N I 3:41  R IV 2  241/269
Paese di conservazione:
Paese di conservazione
Svizzera
Luogo:
Luogo
Basel
Biblioteca / Collezione:
Biblioteca / Collezione
Universitätsbibliothek
Segnatura:
Segnatura
N I 3:13 + 15
Titolo del codice:
Titolo del codice
Oribasio Latino (frammenti)
Caratteristiche:
Caratteristiche
Pergamena · 4 ff. · 31 x 22.5-23 cm · Lorsch · inizio del sec. IX
Lingua:
Lingua
Latino
Descrizione breve:
Descrizione breve
Due singoli bifogli con diversi estratti da opere del medico greco Oribasio Latino (IV secolo). I frammenti appartennero probabilmente in origine ad un medesimo codice del monastero di Lorsch. Risalgono all'inizio del sec. IX e furono utilizzati nella certosa di Basilea quali rilegature nel sec. XVI. (stu)
Descrizione standard:
Descrizione standard
Aus: HAN, Verbundkatalog Handschriften - Archive - Nachlässe, 2017.
Mostra la descrizione standard
DOI (Digital Object Identifier):
DOI (Digital Object Identifier
10.5076/e-codices-ubb-N-I-0003-13-15 (http://dx.doi.org/10.5076/e-codices-ubb-N-I-0003-13-15)
Collegamento permanente:
Collegamento permanente
https://www.e-codices.unifr.ch/it/list/one/ubb/N-I-0003-13-15
IIIF Manifest URL:
IIIF Manifest URL
IIIF Drag-n-drop https://www.e-codices.unifr.ch/metadata/iiif/ubb-N-I-0003-13-15/manifest.json
Come citare:
Come citare
Basel, Universitätsbibliothek, N I 3:13 + 15: Oribasio Latino (frammenti) (https://www.e-codices.unifr.ch/it/list/one/ubb/N-I-0003-13-15).
Online dal:
Online dal
14.12.2017
Risorse esterne:
Risorse esterne
Diritti:
Diritti
Immagini:
(Per quanto concerne tutti gli altri diritti, vogliate consultare le rispettive descrizioni dei manoscritti e le nostre Norme per l’uso)
Tipo di documento:
Tipo di documento
Frammento
Secolo:
Secolo
IX secolo
Strumento d'Annotazione - Accedere

pSaraS · 25.12.2017, 00:11:58

Der Arzt heißt Or(e)ibasios, Oribasius Latinus bezeichnet die in mehreren Versionen vorliegende lateinische Übersetzung seiner beiden Werke Σύνοψις (9 Bücher) und Εὐπόριστα (4 Bücher) (Euporistes ist die französische Fassung von Εὐπόριστα, nicht eine griechische oder lateinische Form). Die Lorscher Fragmente enthalten Stücke aus Orib. eup. (Nr. 13) bzw. Orib. syn. (Nr. 15), und zwar in der sog. jüngeren Übersetzung. Da Molinier nur Ab (als Zeugen der älteren Fassung für Orib. syn. Buch 6) abdruckt, im fraglichen Abschnitt aber keinen Zeugen der jüngeren Version, ergeben sich selbstverständlich große Abweichungen von seinem Text und ebenso von dem von H. Hagen veröffentlichten Bruchstück in Bern, das ein Teil der Hs. Paris, BnF lat. 10233 (Aa bei Molinier; bei ihm noch als suppl. lat. 621 geführt) ist. Die Basler bzw. Lorscher Fragmente aus Orib. syn. 6,14,3 bis 6,26,14 in Nr. 15 sind unediert, für Nr. 13 (Orib. eup. 2,1 M 13-O 8 sowie Kapiteltafel zu Buch 4 und eup. 4,1,1-11) ist auf Molinier zu verweisen, da Mørlands Edition nur Orib. syn. 1-2 umfaßt, also anderen Text.

Aggiungere un'annotazione
Strumento d'Annotazione - Accedere
Non c'è ancora nessun nuovo riferimento bibliografico per questo manoscritto. Siate i primi ad aggiungerne uno!
Aggiungere un riferimento bibliografico