Mauritius, de Sulliaco (1110-1196)
Frammento di un manoscritto di piccolo formato con delle prediche di Maurice de Sully. Contiene i sermoni 27-36; i fascicoli sono tuttavia in una successione errata: al testo del fascicolo 2 (cc. 9-13) fa seguito il testo del fascicolo 1 (cc. 1-8).
Online dal: 14.06.2018
- Mauritius, de Sulliaco: Sermons (Fragment) Trovato in: Descrizione standard
- Mauritius, de Sulliaco: 1. Maurice de Sully: Sermons (Fragment) Trovato in: Descrizione standard
- Mauritius, de Sulliaco: Sermons (Fragment) (1r–8v) Trovato in: Descrizione standard
- Mauritius, de Sulliaco: Sermo 27,Z.5 – 29,Z.56. (9r–13v)
Incipit: apeles Genesareth, si avoit
Explicit: grant mestier d'oir la
Trovato in:
Descrizione standard
- Mauritius, de Sulliaco: Sermo 30,Z.28 – 36,Z.19. (1r–8v)
Incipit: malvaise gent, ne pueent estre et regne (1v) Homo quidem erat dives qui habebat villicum
Explicit: Don n'en i avoit il x de cels
Trovato in:
Descrizione standard
- Mauritius, de Sulliaco (Autore) Trovato in: Descrizione standard
- Bongars, Jacques (Precedente possessore) | Gravisset, Jakob von (Precedente possessore) | Mauritius, de Sulliaco (Autore) Trovato in: Descrizione standard
Trascritto alla fine del XIII secolo, il CB 147 contiene il ciclo dei romanzi arturiani in prosa: Storia del Santo Graal, Storia di Merlino, Seguito della storia di Merlino, La ricerca del santo Graal e Morte d'Artù. Tuttavia, sono le sue interpolazioni che lo rendono eccezionale: delle traduzioni dei Vangeli e del libro della Genesi, come pure di altri testi biblici e dei sermoni di Maurice de Sully, sono posti nella bocca degli eroi arturiani! Una messa in prosa del Romanzo di Troia, di cui non si conoscono altre testimonianze, e i Fatti dei Romani sono pure inseriti nel corpus. La sua ricca iconografia è realizzata in uno stile originale.
Online dal: 25.07.2006
- Mauritius, de Sulliaco: Maurice de Sully, Sermon Mulier cum parit Trovato in: Descrizione standard
- Mauritius, de Sulliaco: Maurice de Sully: Sermon Vado ad eum Trovato in: Descrizione standard
- Mauritius, de Sulliaco: Maurice de Sully: Sermon Amen dico vobis Trovato in: Descrizione standard
- Mauritius, de Sulliaco: Commentaire sur le Pater (Ff. 58a-59a)
Incipit: fol. 58a Pater noster qui es in celis. Etc. c'est a dire: Nostre Pere, qui es es ciex, saintefiez soit li tiens nons, avieigne li tiens regnes, soit faite ta toe volenté aussi comme ou ciel en terre. Nostre pain de chascun jor nos dones hui; et pardonnes nos noz meffaiz aussi comme nos pardonons a cels qui meffait nos ont; et ne nos moines en temptation, mes delivres nos de mal. Amen, c'est a dire: ainsi soit il. Seur toutes les orisons qui onques furent faites ne establies ne dites en terre, si est la plus haute et la plus sainte et la plus digne la patenostre. Car cestui establi nommeement Dex meismes, et la commanda a dire a ses apostres et a touz cels qui en lui croient; et por ce que (fol. 58b) ele est tant digne, elle est plus dite et doit estre que nule autre orison
Explicit: fol. 59a voirement ne sueffres tu que nos soions tempté par la temptation au deable ne par mauvese char; voirement nos delivres tu de mal.
Trovato in:
Descrizione standard
- Mauritius, de Sulliaco: Commentaire sur le Credo (Fol. 59a)
Incipit: Nous creons la sainte Trinité, le Pere et le Fil et le Saint Esperit; nos creons que li Peres et li Filz et li Saint Esperiz sont .I. Dieu tout puissant et pardurable, nous creons que li filz Dieu print char en la vierge Marie
Explicit: Nos creons la resurrection des cors au jor dou jugement et la pardurable vie. Amen, que Dex la nos ostroit. Certainement, qui ceste creance a en Dieu, il a bone creance; et se il fait bones huevres par quoi il soit tiex, que Diex vueille regarder son bienfait
Trovato in:
Descrizione standard
- Mauritius, de Sulliaco: Mulier cum parit (Ff. 289c-290b)
Incipit: fol. 289cMulier com parit, tristiciam habet, venit hora ejus; cum autem peperit filium, jam non meminit pressure propter gaudium, quia natus est in mundum.
Explicit: fol. 290b Et por ce despisons les joies de cest siecle et deservons le bien dou ciel, si com firent li apostre et si com Dex dist en l'euvangile d'ui; car se nos somes personier de lor travail, nos serons personier de loier. Quod nobis prestare dignetur Jhesu Cristus, Dominus Noster, qui cum Patre et Spiritu Sancto
Trovato in:
Descrizione standard
- Mauritius, de Sulliaco: Vado ad eum (Ff. 290b-290c)
Incipit: fol. 290b Vado ad eum qui misit me et nemo ex vobis interrogat me: quo vadis? Sed quia hec locutus sum vobis, tristicia implevit cor vestrum.
Explicit: fol. 290c Et si est dit en l'Escripture que puis que la turterele a perdu son premier per, qu'ele ne s'ajostera ja puis a autre, et aussi la prode fame, quant son seignor est en aucun pelerinage, et ele se tient que ele n'a cure d'autre home; tout aussi est il de la bone ame qui espouse Damedieu et se tient a lui tout adés duques ele le voit face a face. Seignors, aussi fesons: despizons la joie dou monde, gardons nos nestement, aorons Damedieu et amons, car ainsi avrons nos la joie dou ciel. Quod nobis prestare dignetur
Trovato in:
Descrizione standard
- Mauritius, de Sulliaco: Amen dico vobis (Ff. 290c-290d)
Incipit: 290cAmen dico vobis: Si quis petierit Patrem in nomine meo, dabit vobis.
Explicit: fol. 290d Geunons ces .III. jourz qui sont a avenir, et prions Dieu qu'il deffende son pueple de guerre, de tampestes, de males guerres bestes, de secheresces, de famines, de mortalitez, de touz perilz et meesmement de pechié, et nos doint faire teles huevres en terre que nos puissions estre sauf ou ciel. Quod nobis prestare dignetur Jhesus Cristus, Dominus Noster, qui cum Patre et Spiritu sancto vivit et regnat, Deus per omnia secula seculorum. Amen.
Trovato in:
Descrizione standard
- Bodmer, Martin (Precedente possessore) | Innocentius III, Papa (Autore) | Mauritius, de Sulliaco (Autore) | Phillipps, Thomas (Precedente possessore) Trovato in: Descrizione standard
Il manoscritto contiene in gran parte delle prediche. Inizia (pp. 1-279) con lo Speculum ecclesiae di Honorius Augustodunensis (ca. 1080 – 1150/1151). Seguono (pp. 279-281) rispettivamente 20 versi sulle Virtù e sui Peccati in esametri leonini, ognuno con una breve spiegazione in prosa. Sulla p. 282, rimasta bianca, è stato aggiunto un disegno a penna dell'Apostolo Paolo. Alla fine (pp. 283-411) i Sermones di Mauritius de Sulliaco (Maurice de Sully, ca. 1120-1196), con un elenco dei capitoli ed un prologo a p. 283. Alle pp. 411-414 un commento alla professione di fede apostolica (inc. Quo nomine vocatur hec doctrina apostolica symbolum, expl. latine dicitur vere fideliter fiat). Il brevissimo testo a p. 415 tratta della comunione per gli scomunicati (inc. Communicans excommunicato, expl. ad correctionem communicabis excommunicato).
Online dal: 22.03.2018
- Honorius, Augustodunensis (Autore) | Mauritius, de Sulliaco (Autore) Trovato in: Descrizione standard